Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
सर्वान् दृष्टवा तदहं धर्मराज- मवोचं वै प्रभविष्णुं पुराणम् क्षीरस्यैता: सर्पिषश्नैव नद्य: शश्वत्सत्रोता: कस्य भोज्या: प्रदिष्टा:
sarvān dṛṣṭvā tad ahaṃ dharmarājam avoceṃ vai prabhaviṣṇuṃ purāṇam | kṣīrasya etāḥ sarpiṣaś caiva nadyaḥ śaśvat-srotāḥ kasya bhojyāḥ pradiṣṭāḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ពេលបានឃើញទាំងអស់នោះ ខ្ញុំបានទូលសួរទៅកាន់ធម្មរាជ—ព្រះអាទិទេពបុរាណដ៏មានអานุភាព—ថា៖ ‘ព្រះអម្ចាស់! ទន្លេនៃទឹកដោះគោ និងទន្លេនៃឃី (ghee) ទាំងនេះ ដែលហូរមិនឈប់ឈរ ប្រភពមិនដែលស្ងួត—តើបានកំណត់ឲ្យអ្នកណាបរិភោគជាអាហារ?’»
भीष्म उवाच
The verse frames a dharmic inquiry into how enjoyment and sustenance in the otherworld are apportioned: unending abundance is not random but ‘assigned’ according to moral law (dharma) and the fruits of actions.
Bhishma, after witnessing a wondrous scene of inexhaustible rivers of milk and ghee, questions Dharmaraja (Yama) about who is entitled to partake of them—prompting an explanation of karmic entitlement and the distribution of rewards.