Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
नद्यो वीथ्य: सभा वाप्यो दीर्घिकाश्वैव सर्वश: । घोषवन्ति च यानानि युक्तान्यथ सहस्रश:
nadyo vīthyaḥ sabhā vāpyō dīrghikāś caiva sarvaśaḥ | ghoṣavanti ca yānāni yuktāny atha sahasraśaḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «នៅក្នុងលោកដ៏ភ្លឺរលោងទាំងនោះ ខ្ញុំបានឃើញគ្រប់ទិសទាំងស្រុង មានទន្លេជាច្រើន ផ្លូវធំៗ សាលាសភា អណ្ដូង និងអាងទឹក ព្រមទាំងស្រះវែងៗ; ហើយខ្ញុំក៏បានឃើញយានជំនិះរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺន ដែលបានចងសេះរួចរាល់ ត្រៀមប្រើប្រាស់ ហើយបន្លឺសំឡេងមង្គលកងរំពង។ ទិដ្ឋភាពនោះបង្ហាញអាណាចក្រដែលមានរបៀបរៀបរយ សម្បូរបែប ដែលបុណ្យកុសលបង្ហាញផលឲ្យឃើញច្បាស់ និងជីវិតធម៌នាំទៅកាន់សុខសាន្ត សម្បត្តិ និងសោភ័ណភាពដ៏សមគួរ។»
भीष्म उवाच
The verse presents prosperity and orderly civic life as the visible outcome of dharma and accumulated merit: righteous conduct is portrayed as leading to harmonious, well-provisioned realms where resources, institutions, and conveyances are abundant and properly arranged.
Bhīṣma describes what he has seen in exalted or divine regions—an expansive, well-structured landscape filled with waterways, public spaces, waterworks, and countless ready vehicles—emphasizing the grandeur and completeness of those realms.