गवां लोकवर्णनं तथा गोप्रदानफलश्रुतिः
Description of the ‘World of Cows’ and the Stated Fruits of Cow-Gift
शुभे पात्रे ये गुणा गोप्रदाने तावान् दोषो ब्राह्मणस्वापहारे । सर्वावस्थं ब्राह्मणस्वापहारो दाराश्नैषां दूरतो वर्जनीया:
bhīṣma uvāca | śubhe pātre ye guṇā gopradāne tāvān doṣo brāhmaṇasvāpahāre | sarvāvasthaṃ brāhmaṇasvāpahāro dārāś ca eṣāṃ dūrato varjanīyāḥ ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «គុណបុណ្យណាដែលកើតពីការបរិច្ចាគគោដល់អ្នកទទួលសមគួរ បាបក៏កើតស្មើគ្នា ពេលយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ព្រាហ្មណ៍។ ដូច្នេះ មិនថាស្ថានការណ៍ណាក៏ដោយ មិនត្រូវលួច ឬប្លន់ទ្រព្យព្រាហ្មណ៍ឡើយ; ហើយក៏គួរជៀសវាង—even ពីចម្ងាយ—ការសម្ព័ន្ធខុសធម៌ជាមួយភរិយារបស់ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ»។
भीष्म उवाच
The verse equates the merit of gifting a cow to a worthy recipient with the sin incurred by seizing a Brahmin’s property, and it lays down a strict rule: never take a Brahmin’s wealth under any circumstances, and strictly avoid illicit relations with Brahmins’ wives.
In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction section, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on ethical conduct, emphasizing the gravity of offenses against Brahmins and the importance of restraint and respect in matters of property and sexuality.