Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

प्रभुर्भवसि तस्मात्त्वं समनुज्ञातुमरहसि । क्योंकि भूस्वामी जिस भूमिपर यज्ञ करनेकी अनुमति नहीं देता, उस भूमिपर यदि यज्ञ किया जाय तो उसका फल नहीं होता। आप सम्पूर्ण चराचर जगतके स्वामी हैं; अतः पृथ्वीपर यज्ञ करनेके लिये हमें आज्ञा दीजिये ।।

bhīṣma uvāca | prabhur bhavasi tasmāt tvaṃ samanujñātum arhasi | brahmovāca | dadāni medinī-bhāgaṃ bhavad-bhyo 'haṃ surarṣabhāḥ ||

ភីෂ្មបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ព្រះអង្គជាព្រះអធិបតី; ដូច្នេះ ព្រះអង្គគួរអនុញ្ញាត។ (ព្រោះបើម្ចាស់ដីមិនអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើយជ្ញលើដីរបស់ខ្លួនទេ នោះយជ្ញដែលធ្វើនៅទីនោះមិនឲ្យផលឡើយ។) ព្រោះព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់លើសត្វមានចលនា និងអចលនាទាំងអស់ សូមបញ្ជាពួកយើងឲ្យធ្វើយជ្ញលើផែនដី»។ ព្រះព្រហ្មបានឆ្លើយថា៖ «ឱ ព្រះទេវតាដ៏ប្រសើរបំផុត យើងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទទួលបានចំណែកមួយនៃផែនដី»។

{'prabhuḥ''lord, sovereign, master', 'bhavasi': 'you are (2nd person singular, present)', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'tvam': 'you', 'samanujñātum': 'to give full permission/authorization (infinitive)', 'arhasi': 'you are fit/ought (to do)', 'brahmā uvāca': 'Brahma said', 'dadāni': 'I give, I grant (1st person singular, present)', 'medinī': 'the earth, the ground', 'bhāgaṃ': 'a portion, share, allotment', 'bhavad-bhyaḥ': 'to you (plural, dative: ‘to your lordships/you all’)', 'aham': 'I', 'surarṣabhāḥ': 'O bulls among the gods
{'prabhuḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahma
E
Earth (Medini)