Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
नारदजीने कहा--महाभागे! कृत्तिका नक्षत्र आनेपर मनुष्य घृतयुक्त खीरके द्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे। इससे वह सर्वोत्तम लोकोंको प्राप्त होता है ।।
nārada uvāca—mahābhāge! kṛttikā-nakṣatre samāgate manuṣyo ghṛta-yuktayā kṣīrayā śreṣṭhān brāhmaṇān tṛptayet; tena sa sarvottamān lokān prāpnoti. rohīṇyāṃ prasṛtair mārga-phala-rasair annēna sarpiṣā payasā ca pānīya-dravyāṇi dvijātaye dātavyāni; tena sa ṛṇāt pramucyate.
នារ៉ដៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ស្ត្រីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់! ពេលនក្ខត្រ ក្រឹត្តិកា មកដល់ មនុស្សគួរធ្វើឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏គួរគោរពពេញចិត្ត ដោយបាយបង្អែមខៀរ (kheer) លាយឃី (ghee)។ ដោយអំពើនោះ គេបានទៅដល់លោកដ៏ប្រសើរបំផុត។ ហើយពេលនក្ខត្រ រោហិណី កំពុងឡើង គួរបរិច្ចាគដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ (ទ្វិជៈ) នូវសាច់ផ្លែទុំ និងទឹកផ្លែ អាហារចម្អិន ឃី ទឹកដោះគោ និងភេសជ្ជៈសមរម្យ; ដោយអំពើនោះ គេរួចផុតពីបំណុល»។
नारद उवाच
The verse teaches time-sensitive charity (dāna) and hospitality: feeding and gifting nourishing foods to qualified Brahmins at auspicious lunar mansions (Kṛttikā, Rohiṇī) generates spiritual merit, leading to higher realms and relief from one’s obligations (ṛṇa).
Nārada instructs a noble woman on specific observances tied to nakṣatras: during Kṛttikā one should feed Brahmins milk-pudding with ghee, and during Rohiṇī one should donate ripe fruit preparations, food, ghee, milk, and drinks—framing these acts as ethically potent and spiritually fruitful.