Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ
Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas
एष ते विततो यज्ञ: श्रद्धापूत: सदक्षिण:,इस प्रकार जो तुम्हारे श्रद्धासे पवित्र एवं दक्षिणायुक्त यज्ञका विस्तार हो रहा है; यह सभी यज्ञोंस बढ़कर है। तात युधिष्छिर! तुम्हारा यह यज्ञ सदा चालू रहना चाहिये
bhīṣma uvāca | eṣa te vitato yajñaḥ śraddhāpūtaḥ sadakṣiṇaḥ | sarvayajñebhyaḥ śreṣṭha eṣa | tāta yudhiṣṭhira, tava ayaṃ yajñaḥ sadā pravartitavyaḥ ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «យញ្ញៈរបស់អ្នកនេះ បានពង្រីកពេញលេញហើយ—បានបរិសុទ្ធដោយសទ្ធា និងភ្ជាប់ដោយទក្ខិណា (អំណោយតាមពិធី) ដោយសមរម្យ។ វាលើសលប់យញ្ញៈទាំងអស់។ ឱ កូនស្នេហ៍ យុធិષ્ઠិរ! យញ្ញៈរបស់អ្នកនេះ គួរត្រូវឲ្យដំណើរការបន្តជានិច្ច»។
भीष्म उवाच
A sacrifice becomes truly superior when it is grounded in śraddhā (reverent faith) and completed with dakṣiṇā (rightful gifts/charity). Bhishma emphasizes continuity: dharmic practice is not a one-time display but a sustained commitment.
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma. Here he praises Yudhishthira’s ongoing sacrificial/charitable undertaking as the highest kind and urges him to keep it continually active.