दैव–पुरुषकार-प्रश्नः
Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort
ततः पद्मोद्भवो राजन् देवदेव: पितामह: । उवाच मधुरं वाक्यमर्थवद्धेतुभूषितम्,राजन्! तब कमलजन्मा देवाधिदेव पितामहने मधुर स्वरमें युक्तियुक्त सार्थक वचन कहा--
tataḥ padmodbhavo rājan devadevaḥ pitāmahaḥ | uvāca madhuraṃ vākyam arthavad hetubhūṣitam, rājan ||
បន្ទាប់មក ព្រះបិតាមហា—ព្រះព្រហ្មា អង្គកើតពីផ្កាឈូក ជាព្រះនៃព្រះទាំងឡាយ—បានមានព្រះវាចាមធុរ ដោយសំឡេងទន់ភ្លន់ ពោរពេញដោយអត្ថន័យ និងតុបតែងដោយហេតុផលដ៏ល្អប្រសើរ ឱ ព្រះរាជា។
भीष्म उवाच
The verse highlights an ethical ideal of discourse: authoritative instruction should be gentle in tone (madhuram) yet substantial (arthavat) and grounded in clear reasoning (hetubhūṣitam).
Bhīṣma reports that Brahmā—the Lotus-born Grandfather—begins speaking to the king, introducing a didactic passage where divine authority delivers reasoned guidance.