Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
तस्मिन् वक्षे तथाभूते कोटरेषु चिरोषित: । न जहाति शुको वासं तस्य भक्त्या वनस्पते:
tasmin vakṣe tathābhūte koṭareṣu ciroṣitaḥ | na jahāti śuko vāsaṃ tasya bhaktyā vanaspateḥ ||
ភីṣ្មៈបាននិយាយ៖ ពេលដើមឈើនោះទៅដល់សភាពដូច្នោះ ក្នុងរន្ធខាងក្នុងរបស់វា មានសត្វតូតាមួយរស់នៅយូរមកហើយ ក៏មិនបោះបង់ទីលំនៅឡើយ។ ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ និងការចងចិត្តចំពោះដើមឈើនោះ វានៅតែស្ថិតនៅទីនោះ ទោះដើមឈើកំពុងស្ងួតរលួយក៏ដោយ—បង្ហាញភាពស្មោះត្រង់ និងកតញ្ញូដែលមិនបោះបង់អ្នកអាស្រ័យនៅពេលធ្លាក់ចុះ។
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic gratitude and loyalty: one should not abandon a benefactor or refuge merely because it has fallen into hardship. True bhakti/affection is tested when the object of support becomes weak.
Bhishma describes a parrot that has lived for a long time in the hollows of a tree. Even after the tree becomes withered or damaged, the parrot refuses to leave, staying out of devotion and attachment to the tree that sheltered it.