Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dāyavibhāga (Inheritance Apportionment) and Household Precedence — Dialogue of Yudhiṣṭhira and Bhīṣma

शिष्टानां क्षत्रियाणां च धर्म एब सनातन: । युधिष्ठिर! इस प्रकार ब्याहने योग्य वरको बुलाकर उसके साथ कन्याका विवाह करना उत्तम ब्राह्मणोंका धर्म-ब्राह्मविवाह है। जो धन आदिके द्वारा वरपक्षको अनुकूल करके कन्यादान किया जाता है

śiṣṭānāṃ kṣatriyāṇāṃ ca dharma eṣa sanātanaḥ | yudhiṣṭhira! evaṃ vivāhane yogyaṃ varaṃ āhūya tena saha kanyāyā vivāhaḥ kartavya iti—eṣa brāhmaṇānāṃ śreṣṭhānāṃ dharmaḥ, brāhma-vivāhaḥ | yaḥ dhana-ādibhiḥ varapakṣaṃ anukūlya kṛtvā kanyādānaṃ kriyate, sa śiṣṭa-brāhmaṇa-kṣatriyāṇāṃ sanātano dharmaḥ smṛtaḥ (ayam eva prājāpatya-vivāhaḥ) | yadi vaḥ śulkato niṣṭhā na pāṇigrahaṇāt tathā | lājāntaram upāsīta prāptaśulka iti smṛtiḥ ||

ភីෂ្មៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «យុធិષ્ઠិរ​អើយ នេះជាច្បាប់ប្រពៃណីដ៏បុរាណសម្រាប់អ្នកមានវិន័យ និងសម្រាប់ក្សត្រិយៈ៖ កោះហៅបុរសដែលសមស្របសម្រាប់រៀបការ ហើយរៀបការកូនស្រីឲ្យគាត់—នេះហៅថា ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ប្រភេទ “ព្រហ្ម” ដែលត្រូវបានសរសើរនៅក្នុងព្រហ្មណ៍ល្អឥតខ្ចោះ។ ប៉ុន្តែបើគ្រួសារកូនស្រីប្រើទ្រព្យសម្បត្តិ និងអំណោយផ្សេងៗ ដើម្បីធ្វើឲ្យខាងបុរសពេញចិត្ត ហើយបន្ទាប់មកប្រគល់កូនស្រី នោះក៏ត្រូវបានហៅថា ប្រពៃណីបុរាណរបស់ព្រហ្មណ៍ និងក្សត្រិយៈដែលគួរគោរព ដោយគេហៅថា “ប្រាជាបត្យ”។ ហើយស្ម្រឹតិបានចែងថា៖ ប្រសិនបើការតាំងចិត្តរបស់មនុស្សម្នាក់ស្ថិតលើថ្លៃកូនក្រមុំ មិនមែនលើពិធីចាប់ដៃ (pāṇigrahaṇa) ទេ នោះគួរតែស្វែងរកគូថ្មី; មនុស្សនោះត្រូវបានចងចាំថា ‘បានទទួលថ្លៃកូនក្រមុំ’»។

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वःof you / your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
शुल्कतःfrom/with respect to bride-price (fee)
शुल्कतः:
Apadana
TypeNoun
Rootशुल्क
FormNeuter, Ablative, Singular
निष्ठाsteadfastness / commitment
निष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पाणिग्रहणात्from the taking of the hand (marriage rite)
पाणिग्रहणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाणिग्रहण
FormNeuter, Ablative, Singular
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लाजान्तरम्the interval/space of parched grain (i.e., the laja-offering interval; a ritual marker)
लाजान्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाजान्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
उपासीतshould observe / should wait upon / should attend to
उपासीत:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राप्तशुल्कःone who has received the fee/bride-price
प्राप्तशुल्कः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राप्तशुल्क
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्मृतिःthe tradition / Smriti text
स्मृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
B
Brahma-vivaha
P
Prajapatya-vivaha
S
Smriti

Educational Q&A

The verse distinguishes approved marriage norms: marrying a maiden to a worthy groom (Brahma marriage) is ideal, while giving a daughter after making the groom’s side favorable through wealth is also treated as an established practice (identified here with Prajapatya). It cautions against treating marriage as a transaction centered on bride-price rather than the sacred rite.

In the Anushasana Parva’s dharma instruction, Bhishma answers Yudhishthira’s questions by classifying marriage practices and their ethical standing, citing Smriti-style authority to warn against mercenary motives in arranging marriages.