स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva
Anuśāsana-parva 38
अत्र गाथा: पुरागीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । सृष्टवा द्विजातीन् धाता हि यथापूर्व समादधत्
atra gāthāḥ purāgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | sṛṣṭvā dvijātīn dhātā hi yathāpūrva samādadhat ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ក្នុងរឿងនេះ អ្នកដឹងព្រះបុរាណបានរំលឹកគាថាបុរាណ ដែលបានច្រៀងតាំងពីកាលមុន។ ព្រះធាត្រ (អ្នកបង្កើត) បានបង្កើតពួកទ្វិជៈដូចដើម ហើយបានបង្គាប់ថា៖ “សម្រាប់អ្នកទាំងឡាយ មិនមានកាតព្វកិច្ចណាផ្សេងក្រៅពីការរក្សាស្វធម្មដោយវិន័យ និងការបម្រើព្រះព្រាហ្មណ៍។ បើការពារព្រះព្រាហ្មណ៍ នោះព្រះព្រាហ្មណ៍ក៏ការពារអ្នកការពាររបស់គាត់វិញ; ដូច្នេះ ដោយការបម្រើព្រះព្រាហ្មណ៍ សេចក្តីសុខប្រសើរបំផុតរបស់អ្នកទាំងឡាយនឹងបានសម្រេច។”
भीष्म उवाच
The verse frames social-ethical order as divinely instituted: the twice-born are to uphold their own prescribed duties with discipline and to support (serve/protect) brāhmaṇas, because safeguarding the custodians of sacred knowledge is presented as a source of reciprocal protection and ultimate welfare.
Bhīṣma introduces an authoritative citation: ancient experts are said to recite old gāthās. These verses describe the Creator establishing the traditional order of the twice-born and giving them instruction about their obligations, setting up a didactic passage on duty and social responsibility.