Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)
निन्दाप्रशंसाकुशला: कीर्त्यकीर्तिपरायणा: । परिकुप्यन्ति ते राजन् सतत द्विषतां द्विजा:
nindāpraśaṃsākuśalāḥ kīrtyakīrtiparāyaṇāḥ | parikupyanti te rājan satataṃ dviṣatāṃ dvijāḥ ||
ភីष្មបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ពួកព្រាហ្មណ៍ដែលជំនាញក្នុងការបែងចែកការរិះគន់ និងការសរសើរ ហើយខិតខំបង្កើនកេរ្តិ៍ឈ្មោះ ឬអកេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់មនុស្ស នោះពួកគេតែងតែត្រូវបានរំជើបរំជួល—ខឹងជានិច្ច—ចំពោះអ្នកដែលកាន់ទោស និងស្អប់ពួកគេជាប្រចាំ»។
भीष्म उवाच
Speech that distributes praise and blame shapes social fame and infamy; those who wield such speech—especially brahmins in their role as moral arbiters—naturally react strongly against persistent hostility. The verse highlights the ethical power of reputation-making discourse and the social consequences of enmity.
In Bhishma’s instruction to the king (Yudhishthira) in the Anushasana Parva, he describes the disposition of certain brahmins: adept at evaluating and publicly characterizing others, they become angered toward people who continually hate them—framing a lesson about conduct, conflict, and the potency of words.