Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

मही प्रचलिता चासीत्‌ तस्य सत्येन कर्मणा । सारा शुभ्र आकाश सब ओससे मेघोंद्वारा आच्छादित हो गया। उनके सत्यकर्मके प्रभावसे पृथ्वी काँपने लगी

mahī pracalitā cāsīt tasya satyena karmaṇā |

ដោយអំណាចនៃការប្រព្រឹត្តតាមសច្ចៈរបស់ទ្រង់ ផែនដីខ្លួនឯងក៏ចាប់ផ្តើមញ័រ និងរអិលចលនា។ រឿងរ៉ាវនេះបញ្ជាក់គោលធម៌ស្នូលមួយនៃធម្មៈ៖ សត្យៈ (សេចក្តីពិត) ពេលបានដាក់ជាការប្រព្រឹត្តដ៏មាំមួន មិនមែនជាគុណធម៌ផ្ទាល់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែជាកម្លាំងអាចប៉ះពាល់ដល់របៀបរបបនៃលោកទាំងមូល។

महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रचलिताshaken, set in motion
प्रचलिता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-चल्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby (his) deed/action
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

श्येन उवाच

श्येन (Śyena, the speaker)
पृथ्वी/मही (Earth)

Educational Q&A

The verse highlights satya as an active, world-sustaining force: truthfulness expressed through consistent conduct (satya-karma) generates moral potency that can influence even the natural/cosmic order.

Śyena states that because of someone's truthful actions, the earth began to move/tremble—an image used to convey the extraordinary efficacy of truth as a dharmic power.