Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
ऋषि-मुनि तपस्याद्वारा जिसका अन्वेषण करते हैं, उस सदा स्थिर रहनेवाले अनिर्वचनीय परम सूक्ष्म तत्त्वस्वरूप सदाशिवको मैं जीवन-रक्षाके लिये नमस्कार करता हूँ। जिन अविनाशी प्रभुकी मेरे द्वारा सदा ही स्तुति की गयी है, वे महादेव यहाँ मुझे अभीष्ट वरदान दें ।।
vāyudeva uvāca | ṛṣi-muni-tapasyā-dvārā yasyānveṣaṇaṃ kriyate taṃ sadā-sthiraṃ anirvacanīyaṃ parama-sūkṣma-tattva-svarūpaṃ sadāśivaṃ jīvana-rakṣārthaṃ namasyāmi | yasya avināśinaḥ prabhoḥ mayā sadā stutiḥ kṛtā, sa mahādeva iha mām adya īpsitaṃ varadānaṃ dadātu || imaṃ stavaṃ saṃniyatendriyaś ca bhūtvā śucir yaḥ puruṣaḥ paṭhet | abhagna-yogo niyato māsam ekaṃ sa aśvamedha-phalaṃ samāpnuyāt ||
វាយុបាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំ ដើម្បីការពារជីវិត ទៅកាន់សដាសិវៈដ៏អចិន្ត្រៃយ៍—មិនអាចពណ៌នាបាន ល្អិតល្អន់បំផុត និងជាសារសំខាន់នៃសច្ចធម៌—ដែលព្រះឥសី និងមុនីស្វែងរកតាមរយៈតបស្យា។ សូមព្រះអម្ចាស់មិនរលាយនោះ ដែលខ្ញុំបានសរសើរជានិច្ច គឺមហាទេវផ្ទាល់ ប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា នៅទីនេះ និងឥឡូវនេះ។ អ្នកណាដែលទប់ស្កាត់អារម្មណ៍ទាំងឡាយ ធ្វើខ្លួនឲ្យបរិសុទ្ធ ហើយសូត្រស្តុតិនេះ ដោយអនុវត្តយ៉ាងមានវិន័យ មិនឲ្យខូចខាតរយៈពេលមួយខែពេញ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងផលនៃយញ្ញអស្វមេធ»។
वायुदेव उवाच
The verse elevates disciplined devotion: restraining the senses, cultivating purity, and maintaining uninterrupted practice are presented as spiritually potent—so potent that sustained recitation of a Śiva-hymn for a month is said to yield merit comparable to a grand royal sacrifice.
Vāyu addresses Śiva in prayer, saluting him as the subtle, indescribable, ever-stable reality sought by ascetics, requesting a desired boon, and then declaring the promised fruit for anyone who recites this stotra with self-control and steady observance for one month.