Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
अर्धेनौधवती नाम त्वामर्धेनानुयास्यति । शरीरेण महाभागा योगो हाुस्या वशे स्थित:
ardhenaudhavatī nāma tvām ardhenānuyāsyati | śarīreṇa mahābhāgā yogo hāsyā vaśe sthitaḥ ||
នាងនឹងក្លាយជាទន្លេដ៏ប្រសើរឈ្មោះ «អោឃវតី» ដោយពាក់កណ្តាលនៃសភាពរបស់នាង ហើយដោយពាក់កណ្តាលទៀត នាងជាស្ត្រីសុភមង្គលខ្ពស់ និងសតីសុចរិត នឹងនៅបម្រើអ្នក។ យោគៈ—វិន័យវិញ្ញាណ និងអំណាចគ្រប់គ្រងខ្លួន—នឹងស្ថិតក្រោមអំណាចនាងជានិច្ច។
भीष्म उवाच
The verse praises a woman’s tapas and dharmic power: her merit is portrayed as both world-benefiting (becoming a purifying river) and personally devoted (remaining in service). It also presents yoga as disciplined mastery that can be firmly ‘under one’s control’ through virtue and austerity.
Bhīṣma describes a miraculous, merit-born outcome: the virtuous woman is said to manifest in a dual way—one aspect becoming the river Oghavatī that purifies the world, while another aspect remains present to attend and serve ‘you,’ emphasizing both cosmic benefit and personal duty.