न शक्तः संयुगे हन्तुं साक्षादपि शतक्रतुः । स्वच्छन्दतस्तव सुतो गत: स्वर्ग शुभानने
na śaktaḥ saṃyuge hantuṃ sākṣād api śatakratuḥ | svacchandatas tava suto gataḥ svarga śubhānane ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ «សូម្បីតែឥន្ទ្រៈ—សតក្រតុ—ផ្ទាល់ ក៏មិនអាចសម្លាប់កូនប្រុសរបស់អ្នកក្នុងសមរភូមិបានឡើយ។ ដោយសេរីចិត្តរបស់ខ្លួន គាត់បានបោះបង់រាងកាយ ហើយទៅដល់សួគ៌ ឱ នាងមុខស្រស់!»
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the extraordinary merit and martial invincibility of the hero, while framing his death as voluntary and dharmic rather than as a defeat. It offers ethical consolation: true greatness is not measured by being slain, but by self-mastery and a righteous end leading to Svarga.
Vaiśaṃpāyana reassures the grieving addressee that her son was not overcome by an enemy; even Indra could not have killed him in battle. He chose to give up his body of his own will and attained heaven.