अवसन्मदगहे तात ब्राह्मणो हरिपिड्रल: । चीरवासा बिल्वदण्डी दीर्घश्मश्रु: कृशो महान्
avasan madgṛhe tāta brāhmaṇo haripiṅgalaḥ | cīravāsā bilvadaṇḍī dīrghaśmaśruḥ kṛśo mahān ||
វាយុបាននិយាយថា៖ «កូនអើយ កាលពីយូរមកហើយ មានព្រាហ្មណ៍ម្នាក់មានពណ៌សម្បុរបៃតងលាយលឿងត្នោត បានមកស្នាក់នៅក្នុងលំនៅរបស់ខ្ញុំ។ គាត់ស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់ចាស់រហែក ហើយកាន់ឈើច្រត់ធ្វើពីឈើបិល្វៈ។ ពុកមាត់ និងពុកចង្ការរបស់គាត់វែង; រូបរាងស្គមស្គាំង ប៉ុន្តែមានសម្រស់អធិការ និងឥទ្ធិពលគួរឱ្យកោតខ្លាច»។
वायुदेव उवाच
The verse sets an ethical frame by depicting an ascetic brāhmaṇa—rag-clad, staff-bearing, austere in appearance—suggesting that spiritual stature and moral authority are not dependent on wealth or outward comfort, but on discipline and character.
Vāyu begins a recollection addressed to a ‘child’ (tāta), introducing a brāhmaṇa who once stayed in his dwelling and describing his distinctive ascetic appearance (rags, bilva staff, long beard, lean yet imposing), preparing for a subsequent episode involving this guest.