चन्द्रादित्यौ ग्रहनक्षत्रतारा: सर्वाणि दर्शान्यथ पौर्णमासम् | नक्षत्रयोगा ऋतवकश्च पार्थ विष्वक्सेनात् सर्वमेतत् प्रसूतम्
bhīṣma uvāca |
candrādityau grahanakṣatratārāḥ sarvāṇi darśāny atha paurṇamāsam |
nakṣatrayogā ṛtavaś ca pārtha viśvaksenāt sarvam etat prasūtam ||
ភីෂ្មៈបានមានពាក្យថា៖ ឱ បារថៈ! ព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ, ភពទាំងឡាយ, នក្ខត្រ (លំនៅព្រះចន្ទ) និងផ្កាយទាំងឡាយ; ពិធីអមាវាស្យា និងពិធីពោន្មាសី; ការភ្ជាប់គ្នានៃនក្ខត្រ និងរដូវទាំងឡាយ—អស់ទាំងនេះបានកើតចេញពី វិශ්វក្សេន (ព្រះអម្ចាស់អ្នកឈ្នះទាំងអស់)។
भीष्म उवाच
That the entire structure of cosmic order—celestial bodies and the calendrical-sacrificial rhythms (new-moon/full-moon rites, seasonal cycles, stellar configurations)—derives from the supreme Lord (Viśvaksena). This supports a dharmic outlook in which sacred time and duty are rooted in a divine source.
In Anuśāsana Parva, Bhishma continues instructing Arjuna on dharma and devotion. Here he enumerates cosmic elements and ritual time-markers, attributing their origin to Viśvaksena, thereby reinforcing the Lord’s supremacy and the sanctity of the cosmic-ritual order.