सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:
sevitaṃ satataṃ rājan purā rājarṣisattamaiḥ | kṣatradharmaparair nityaṃ satyavrataparāyaṇaiḥ ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! កាលពីបុរាណ មន្ត/វិន័យនេះ ត្រូវបានអនុវត្តជានិច្ចដោយព្រះរាជឥសីដ៏ប្រសើរបំផុត—អ្នកដែលឧស្សាហ៍ប្រកាន់ខ្ជាប់ធម៌ក្សត្រិយ និងមាំមួនក្នុងវ្រតសច្ចៈ។ ពួកគេតែងសូត្រវាជានិច្ច»។
भीष्म उवाच
The verse upholds an ethical ideal for rulers: true kṣatriya-dharma is inseparable from satya (truth). The highest kings are portrayed as those who continually practice a revered discipline (implied mantra/observance) while remaining unwavering in truthful vows.
Bhīṣma, instructing the king, appeals to ancient precedent: he says that the foremost royal sages of earlier times constantly practiced/recited this tradition, emphasizing their devotion to warrior-duty and truth as the model for present conduct.