स्वक्ष: स्वड़: शतानन्दो नन्दिज्योतिर्गणेश्वर: | विजितात्माविधेयात्मा सत्कीर्तिश्छिन्न संशय:
svakṣaḥ svaṅgaḥ śatānando nandijyotirgaṇeśvaraḥ | vijitātmāvidheyātmā satkīrtiś chinnasaṁśayaḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះអង្គមានភ្នែកគួរឱ្យចាប់ចិត្ត និងអវយវៈស្រស់ស្អាតលើសលប់; ជារូបនៃសុខានុភាពដ៏ច្រើនមុខ ដែលកើតឡើងជានិច្ច; ជាពន្លឺមង្គល និងជាព្រះអម្ចាស់នៃក្រុមពន្លឺទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គបានឈ្នះខ្លួនឯងទាំងស្រុង; សភាពពិតរបស់ព្រះអង្គលើសពីពាក្យពេចន៍; កិត្តិយសព្រះអង្គជាកិត្តិយសពិត; ហើយសង្ស័យទាំងអស់អំពីព្រះអង្គត្រូវបានកាត់ផ្តាច់។
भीष्म उवाच
The verse teaches that the highest object of reverence is characterized not only by cosmic sovereignty and beauty but also by ethical-spiritual qualities: mastery over the inner self, an ineffable nature beyond conceptual capture, and a certainty that removes doubt—encouraging the listener to pursue dharma with clarity and devotion.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing and praising the divine through a sequence of epithets. This verse is part of that laudatory enumeration, presenting a compact portrait of the deity’s attributes—bliss, auspicious radiance, lordship over the luminaries, self-conquest, and freedom from doubt.