Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

वर्जयन्तो5शुभं कर्म सेवमाना: शुभं तथा । लभन्ते स्वर्गतिं नित्यमिहलोके तथा सुखम्‌

varjayanto 'śubhaṃ karma sevamānāḥ śubhaṃ tathā | labhante svargatiṃ nityam ihaloke tathā sukham ||

ព្រះមហាទេវ មានព្រះបន្ទូលថា៖ អ្នកដែលជៀសវាងអំពើអសុភៈ ហើយប្រកាន់ខ្ជាប់អំពើសុភៈជានិច្ច នឹងបានទៅកាន់ស្ថានសួគ៌នៅលោកក្រោយ ហើយនៅលោកនេះក៏ទទួលបានសុខសាន្តយូរអង្វែង។

वर्जयन्तःavoiding, shunning
वर्जयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवर्जयत् (वर्ज्/वृज् caus.)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुं, प्रथमा, बहुवचन
अशुभम्inauspicious, evil
अशुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
सेवमानाःpractising, engaging in
सेवमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootसेवमान (सेव्)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्) आत्मनेपदी, पुं, प्रथमा, बहुवचन
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लभन्तेthey obtain
लभन्ते:
TypeVerb
Rootलभ्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
स्वर्गतिम्the path/state of heaven
स्वर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गतिः
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Mahādeva (Maheśvara)

Educational Q&A

Ethical discipline has a twofold fruit: by abandoning harmful actions and cultivating virtuous ones, a person gains well-being here (ihaloka) and a favorable destiny hereafter (svargati).

Maheśvara (Śiva/Mahādeva) is instructing (addressing Devī in the surrounding context) by stating the results of moral restraint and virtuous practice: worldly happiness and heavenly attainment.