Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

उमोवाच (एषां यायावराणां तु धर्ममिच्छामि मानद । कृपया परया<<विष्टस्तन्मे ब्रूहि महेश्वर ।।

śrīmaheśvara uvāca |

dharmaṃ yāyāvarāṇāṃ tvaṃ śṛṇu bhāmini tatparā ||

vratopavāsaśuddhāṅgās tīrthasnānaparāyaṇāḥ ||

dhṛtimantaḥ kṣamāyuktāḥ satyavrataparāyaṇāḥ ||

pakṣamāsopavāsaiś ca karśitā dharmadarśinaḥ ||

varṣāśītātapair eva kurvantaḥ paramaṃ tapaḥ ||

kālayogena gacchanti śakralokaṃ śucismite ||

អុមាទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ មហេស្វរៈ អ្នកប្រទានកិត្តិយសដល់សព្វគ្នា! ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់ធម៌របស់យាយាវរៈ (អ្នកបួសដើរលំហែ) សូមព្រះអង្គមេត្តាប្រាប់ខ្ញុំផង»។ ព្រះមហេស្វរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ នាងស្រី! ចូរស្តាប់ដោយចិត្តត្រៀមខ្លួន នេះជាធម៌របស់យាយាវរៈ៖ ដោយវ្រត និងអាហារបង្អត់ កាយរបស់ពួកគេបានស្អាតបរិសុទ្ធ ហើយពួកគេឧស្សាហ៍ងូតទឹកនៅទីធម៌ (ទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ)។ មានភាពអត់ធ្មត់ និងសេចក្តីអត់ឱន ប្រកាន់វ្រតសច្ចៈ ពួកគេស្គមស្គាំងដោយអាហារបង្អត់រយៈពាក់កណ្តាលខែ និងមួយខែ ដោយភ្នែកចិត្តតែងតែចាំលើធម៌។ អត់ទ្រាំភ្លៀង ត្រជាក់ និងក្តៅ ពួកគេធ្វើតបៈដ៏ខ្លាំង; ហើយពេលវេលាមកដល់ តាមបញ្ជារបស់កាល ពួកគេចាកទៅកាន់សួគ៌របស់ឥន្ទ្រ (Śakra)។»

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एषाम्of these
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
यायावराणाम्of the wandering ascetics (yāyāvaras)
यायावराणाम्:
TypeNoun
Rootयायावर
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मम्duty/law/observance
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
मानदO giver of honor (honorer)
मानद:
Sampradana
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular
कृपयाby compassion
कृपया:
Karana
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परयाsupreme/great
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
आविष्टःentered/possessed; moved (by)
आविष्टः:
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
महेश्वरO Great Lord (Maheśvara)
महेश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
Y
Yāyāvaras (wandering ascetics)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakraloka (Indra’s heaven)
T
Tīrtha (sacred ford/place of pilgrimage)

Educational Q&A

The dharma of wandering ascetics is defined by disciplined vows and fasting, devotion to sacred bathing, truthfulness, patience, and endurance of hardship; such sustained self-restraint is presented as a path to purified conduct and a meritorious afterlife.

Umā asks Maheśvara to explain the practices of different forest-ascetic groups; in this verse he begins describing the yāyāvaras, listing their austerities and virtues and stating that, when their destined time arrives, they attain Śakra’s heaven.