Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
दहामाने वने तस्मिन् ससालसरलठद्रुमे । सचन्दनवरे रम्ये दिव्यौषधिविदीपिते
dahāmāne vane tasmin saśālasaralaṭhadrume | sacandanavare ramye divyauṣadhividīpite ||
នារទៈបានមានព្រះវាចាថា៖ ក្នុងព្រៃនោះ—ពោរពេញដោយដើមសាល និងសរាល និងដើមឈើផ្សេងៗ តុបតែងដោយដើមចន្ទន៍ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ហើយភ្លឺរលោងដោយឱសថទិព្វ—ភ្លើងបានឆេះឡើង។ ព្រៃដ៏រម្យនោះកំពុងឆេះពីគ្រប់ទិស។
नारद उवाच
The verse frames a sudden disaster in a sacred, resource-rich forest, implicitly highlighting dharma as timely, compassionate action—protecting beings and preserving what sustains life when crisis arises.
Nārada describes a beautiful forest—full of śāla and sarala trees, fine sandalwood, and luminous medicinal herbs—now engulfed by fire and burning in all directions.