Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)

ततो गिरिसुता दृष्ट्वा दीप्ताग्निसदृशेक्षणम्‌ । हरं प्रणम्य शिरसा ददर्शायतलोचना

tato girisutā dṛṣṭvā dīptāgnisadṛśekṣaṇam | haraṃ praṇamya śirasā dadarśāyatalocanā ||

ពេល​នោះ កូនស្រី​នៃ​ភ្នំ បាន​ឃើញ​ព្រះហរៈ​មាន​ភ្នែក​ទីបី​ដូច​ភ្លើង​កំពុង​ឆេះ។ នាង​បាន​ក្រាប​ថ្វាយ​បង្គំ​ដោយ​ក្បាល ហើយ​អុម៉ា​ភ្នែក​ធំ បាន​មើល​ទៅ​ព្រះអម្ចាស់​ដោយ​ភ្ញាក់ផ្អើល ពេល​បាន​ឃើញ​រូបរាង​ដ៏គួរ​ឲ្យ​ស្ញប់ស្ញែង និង​ភ្លឺចែងចាំង​របស់​ព្រះអម្ចាស់។

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/thereupon')
गिरिसुताthe mountain's daughter (Pārvatī/Umā)
गिरिसुता:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिसुता
Formfeminine, nominative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा), 'having seen'
दीप्ताग्निसदृशेक्षणम्whose gaze/eye was like blazing fire
दीप्ताग्निसदृशेक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्ताग्निसदृशेक्षण
Formmasculine, accusative, singular
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर
Formmasculine, accusative, singular
प्रणम्यhaving bowed down
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formabsolutive (ल्यप्), 'having bowed'
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, instrumental, singular
ददर्शshe saw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular
आयतलोचनाthe wide-eyed one
आयतलोचना:
Karta
TypeNoun
Rootआयतलोचना
Formfeminine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
Girisutā (Pārvatī/Umā)
H
Hara (Śiva)
A
Agni (fire, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights bhakti and maryādā (reverent conduct): even the divine consort approaches Śiva’s fierce, radiant manifestation with humility, showing that spiritual power is met rightly through respect, self-restraint, and devotion rather than familiarity.

Nārada narrates that Umā (Pārvatī), seeing Śiva (Hara) with a terrifying, fire-like gaze, bows with her head and then looks at him in wonder, indicating a moment where Śiva’s formidable aspect becomes manifest before her.