Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
शक्रस्य तु वच: श्रुत्वा नाहं प्रीतमनाभवम् । अब्रुवंश्व तदा हृष्टो देवराजमिदं वच:
śakrasya tu vacaḥ śrutvā nāhaṃ prītamanābhavam | abruvaṃś ca tadā hṛṣṭo devarājam idaṃ vacaḥ ||
ពេលស្តាប់ព្រះបន្ទូលរបស់សក្រ (ឥន្ទ្រ) ចិត្តខ្ញុំមិនបានពេញចិត្តឡើយ។ ទោះយ៉ាងណា ខ្ញុំបានបង្ហាញក្តីរីករាយខាងក្រៅ ហើយនៅពេលនោះបានមានពាក្យទៅកាន់ព្រះរាជានៃទេវតា ដូច្នេះ។ អត្ថន័យបញ្ជាក់ថា៖ មនុស្សអាចរក្សាការស្ងប់ស្ងាត់ និងកិត្តិយសមុខអំណាចបាន ខណៈដែលខាងក្នុងនៅតែឯករាជ្យ មិនជាប់ពាក់ព័ន្ធ និងប្រុងប្រយ័ត្នចំពោះអ្វីដែលគួរស្នើ ឬគួរទទួល។
वासुदेव उवाच
Inner non-attachment and ethical discernment should guide one’s response to offers of power or boons; outward politeness need not imply inner consent or delight.
Indra (Śakra), pleased, offers a boon; Vāsudeva hears him but is not inwardly pleased, and nevertheless addresses Indra with composed, seemingly cheerful speech as he prepares to respond.