Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
वर्षाणि षडशीतिं तु दुर्वत्ता: कुलपांसना: । स्त्रिय: सर्वा्न दुर्वत्ता: प्रतिमेहन्ति या रविम्
varṣāṇi ṣaḍaśītiṁ tu durvattāḥ kulapāṁsanāḥ | striyaḥ sarvān durvattāḥ pratimehanti yā ravim ||
ព្រះឥន្ទ្រ (សក្រក) មានព្រះវាចា៖ «អស់រយៈពេលប្រាំបីសិបប្រាំមួយឆ្នាំ ស្ត្រីទាំងនោះ—មានចរិតអាក្រក់ ជាមោឃៈនៃវង្សត្រកូល—បានប្រព្រឹត្តអសីលធម៌ទាំងអស់; ពួកនាងសូម្បីតែប្រព្រឹត្តអំពើអាស្រូវ ដោយបន្ទោរបង់ទៅកាន់ព្រះអាទិត្យ។»
शक्र उवाच
The verse condemns extreme breaches of proper conduct (ācāra) and reverence, presenting disrespect toward the Sun as a marker of deep moral degradation and familial disgrace.
Indra (Śakra) speaks in denunciation, characterizing certain women as long-standing wrongdoers and citing a shocking act—urinating toward the Sun—to emphasize their impiety and unethical behavior.