Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nārāyaṇa-tejas: Kṛṣṇa’s Vrata, the Fire-Manifestation, and the Sages’ Inquiry (अनुशासन पर्व, अध्याय १२६)

“मैत्रेयजी! तुम जो कुछ चाहोगे, उसके अनुसार तुमको अन्न-पानकी सामग्री प्राप्त होगी। तुम बुद्धिमान, कुलीन, शास्त्रज्ञ और दयालु हो। तुम्हारी तरुण अवस्था है और तुम व्रतधारी हो। अतः सदा धर्म-पालनमें लगे रहो और गृहस्थोंके लिये जो सबसे उत्तम एवं मुख्य कर्तव्य है, उसे ग्रहण करो--ध्यान देकर सुनो ।।

maitreya-jī! tvaṁ yat kiṁcid icchasi, tad-anusāreṇa te anna-pāna-sāmagrī prāpsyate. tvaṁ buddhimān kulīnaḥ śāstrajñaḥ dayāluś ca. tava taruṇāvasthā vartate, tvaṁ ca vratadharaḥ. ataḥ sadā dharma-pālane lagnaḥ bhava, gṛhasthānāṁ yat paramam eva mukhyaṁ ca kartavyaṁ, tad gṛhāṇa—dhyānena śṛṇu.

yo bhartā vāsitā-tuṣṭo bhartuṣ-tuṣṭā ca vāsitā |

yasminn evaṁ kule sarvaṁ kalyāṇaṁ tatra vartate ||

ភីෂ្មៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «មૈត្រេយៈ! អ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា អ្នកនឹងទទួលបានសម្ភារៈអាហារ និងភេសជ្ជៈតាមសមគួរ។ អ្នកមានប្រាជ្ញា មានកំណើតល្អ ចេះដឹងគម្ពីរ និងមានមេត្តាករុណា។ អ្នកនៅវ័យក្មេងពេញកម្លាំង ហើយរស់ដោយវ្រត។ ដូច្នេះ ចូរតែងតែខិតខំរក្សាធម៌ ហើយចូរទទួលយក—ស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់—កាតព្វកិច្ចដ៏ល្អបំផុត និងសំខាន់បំផុតសម្រាប់អ្នកគ្រួសារ។ ក្នុងគ្រួសារណាដែលប្ដីពេញចិត្តដោយប្រពន្ធដែលបានថែទាំល្អ ហើយប្រពន្ធពេញចិត្តដោយប្ដីដែលបានគាំទ្រល្អ គ្រប់សេចក្តីសុខសាន្ត និងមង្គលទាំងអស់ នឹងស្ថិតនៅទីនោះ»។

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भर्ताhusband / supporter
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
वासिताhonoured / treated well (f.)
वासिता:
TypeAdjective
Rootवासित (√वास्/√वस् caus.)
FormFeminine, Nominative, Singular
तुष्टःsatisfied
तुष्टः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तुष्टाsatisfied (f.)
तुष्टा:
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष्)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वासिताhonoured / treated well (f.)
वासिता:
TypeAdjective
Rootवासित (√वास्/√वस् caus.)
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्मिन्in which (family/house)
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कल्याणम्welfare / auspiciousness
कल्याणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकल्याण
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वर्ततेexists / prevails / occurs
वर्तते:
TypeVerb
Root√वृत्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Maitreya

Educational Q&A

Bhishma teaches that the foremost householder ethic is reciprocal care: when a husband supports and cherishes his wife and the wife is content with and supportive of her husband, the entire family becomes a seat of kalyāṇa (welfare and auspiciousness).

Bhishma addresses the sage Maitreya, praises his virtues and discipline, assures him of hospitality, and then introduces a key instruction on gṛhastha-dharma, culminating in a maxim about marital harmony as the foundation of a flourishing household.