अहमासं मनुष्यो वै शूद्रो बहुधन: प्रभो । अब्रद्याण्यो नृशंसश्न कदर्यो वृद्धिजीवन:
aham āsaṁ manuṣyo vai śūdro bahu-dhanaḥ prabho | abrāhmaṇyo nṛśaṁsaś ca kadaryo vṛddhi-jīvanaḥ prabho ||
សត្វល្អិតនោះបាននិយាយថា៖ «ព្រះអម្ចាស់អើយ ក្នុងជាតិមុន ខ្ញុំធ្លាប់ជាមនុស្ស—ជាសូទ្រៈម្នាក់មានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន។ ខ្ញុំមិនមានការគោរពចំពោះព្រាហ្មណ៍ឡើយ; ខ្ញុំរឹងរាក់ទាក់ឥតមេត្តា កំណាញ់ ហើយរស់ដោយការប្រាក់។ ដោយអំពើបែបនេះ ខ្ញុំបានធ្លាក់មកស្ថានភាពទាបនេះ»។
कीट उवाच
Wealth without dharma becomes a cause of downfall: irreverence toward the worthy (especially Brāhmaṇas), cruelty, miserliness, and living by exploitative gain (interest/usury) generate negative karma that can lead to a degraded rebirth.
An insect speaks to a lordly interlocutor, confessing its former human life: though rich, it was a Śūdra who lacked respect for Brāhmaṇas and lived cruelly and greedily by usury; the confession explains the karmic reason for its present low birth.