Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 56

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

आदित्यद्वादशं तस्य विमान संविधीयते

ādityadvādaśaṃ tasya vimānaṃ saṃvidhīyate | bahumūlyamaṇi-muktā-pravālair tasya śobhā vardhate | haṃsaśreṇī-pariveṣṭitaṃ nāgavīthyā ca parivyāptaṃ tat vimānaṃ kalaravaṃ kurvad mayūra-cakrāvākaiḥ suśobhitaṃ brahmaloke pratiṣṭhitam | tasya madhye mahānty aṭṭālikāḥ kṛtāḥ | rājan, tat nitya-nivāsasthānaṃ nānā-nara-nārībhiḥ paripūrṇam bhavati | etad aṅgirasā mahābhāgena dharmajñena ṛṣiṇā proktam |

ភីष្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «សម្រាប់គាត់ គេរៀបចំរថទិព្វមួយ ភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យដប់ពីរ។ សោភ័ណភាពរបស់វាត្រូវបានបន្ថែមដោយគ្រឿងមណីដ៏មានតម្លៃ ពេជ្រ/គុជខ្យង និងផ្កាថ្ម។ រថនោះត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយជួរហង្ស ហើយពេញលេញដោយ “ផ្លូវនាគ” (ដំណើរវង់វៀនភ្លឺចែងចាំង) មានសំឡេងក្រអូបក្រអៅ តុបតែងដោយក្ងោក និងបក្សីចក្រាវាក ហើយតាំងស្ថិតនៅក្នុងលោកព្រះព្រហ្ម។ ខាងក្នុងមានអគារខ្ពស់ៗជាច្រើន។ ឱ ព្រះរាជា! ទីលំនៅអស់កល្បនោះពោរពេញដោយបុរសនិងស្ត្រីជាច្រើន។ នេះជាព្រះវាចារបស់ឥសីអង្គិរាស មហាបុណ្យ និងជាអ្នកដឹងធម៌»។

आदित्यद्वादशम्consisting of twelve Adityas / twelve-sunned
आदित्यद्वादशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआदित्य-द्वादश
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विमानम्a celestial car, aerial palace
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
संविधीयतेis arranged / is prepared / is provided
संविधीयते:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + विधा (√धा)
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rajan (the king, i.e., Yudhishthira as listener)
A
Aṅgiras (sage)
B
Brahmaloka
V
Vimāna (celestial chariot/palace)
Ā
Ādityas (suns)
S
Swans (haṃsa)
N
Nāgavīthī
P
Peacocks (mayūra)
C
Cakrāvāka birds
J
Jewels (maṇi)
P
Pearls (muktā)
C
Coral (pravāla)
A
Aṭṭālikās (mansions)

Educational Q&A

Righteous conduct (dharma) is portrayed as yielding not merely social order on earth but also exalted posthumous attainments—symbolized here by a radiant vimāna and residence in Brahmaloka—affirming a moral universe where merit bears fruit.

Bhishma, instructing the king, describes a magnificent celestial vimāna prepared for a meritorious person, detailing its brilliance, ornaments, auspicious birds, and its establishment in Brahmaloka, and notes that this account was taught by the sage Aṅgiras.