Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
देवास्तेजस्विनो हास्मात् प्रभावन्त: प्रकाशका: । तामसा राक्षसाश्रैव तस्माद् दीप: प्रदीयते
devās tejasvino hāsmāt prabhāvantaḥ prakāśakāḥ | tāmasā rākṣasāś caiva tasmād dīpaḥ pradīyate ||
សុក្របានមានពាក្យថា៖ «ព្រះទេវតាមានពន្លឺរុងរឿង មានអานุភាព និងបំភ្លឺដោយសភាពធម្មជាតិរបស់ពួកគេ។ រីឯពួករាក្សសវិញ ជាពួកនៃភាពងងឹត។ ដូច្នេះហើយ ទើបមានការបរិច្ចាគចង្កៀង (ដើម្បីបំបាត់ងងឹត និងនាំមកនូវពន្លឺ)»។
शुक्र उवाच
Radiance and clarity are associated with the divine (tejas), while darkness and obscuration are linked with tamas; ethical instruction is framed as moving from ignorance to illumination—symbolized by the giving of a lamp.
Śukra contrasts the nature of the Devas and the Rākṣasas and uses that contrast to justify a practical-symbolic act: providing a lamp, i.e., supplying light where darkness predominates.