आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
कवची निषज्जी दण्डी दण्डधारो धरनुग्रहः । उग्रो भीमरथो वीरो वीरबाहुरलोलुप:
kavacī niṣajjī daṇḍī daṇḍadhāro dharanugrahaḥ | ugro bhīmaratho vīro vīrabāhur alolupaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ «គេពាក់អាវុធការពារ និងត្រៀមខ្លួនជានិច្ច កាន់ដំបង ហើយជំនាញក្នុងការប្រើវា; ជាអ្នកគាំទ្រ និងអនុគ្រោះដល់ផែនដីយ៉ាងមាំមួន។ កាចសាហាវដោយអំណាច មានរថសង្គ្រាមគួរឱ្យខ្លាច ជាវីរបុរសពិតប្រាកដ—ដៃខ្លាំង និងមិនលោភលន់»។
वैशम्पायन उवाच
The verse praises a ruler/warrior whose power is legitimate because it is disciplined and protective: he is ready and armed, capable of enforcing order (daṇḍa), supports the realm (dharaṇī), and yet remains alolupa—free from greed. Ethical strength is shown as restraint joined to responsibility.
Vaiśampāyana is describing a formidable figure through a string of epithets—armoured, prepared, staff-bearing, fierce, chariot-mighty, heroic, strong-armed, and non-greedy—typical of Mahābhārata character-introductions that establish martial capacity alongside moral qualities.