और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
नददेवीं नासुरीं चैव न यक्षीं न च राक्षसीम् । न च भोगवतीं मन्ये न गन्धर्वी न मानुषीम्,“मुझे तो ऐसा जान पड़ता है, तुम न तो देवांगना हो न असुरकन्या, न यक्षकुलकी स्त्री हो न राक्षसवंशकी, न नागकन्या हो न गन्धर्वकन्या। मैं तुम्हें मानवी भी नहीं मानता
nadadevīṃ nāsurīṃ caiva na yakṣīṃ na ca rākṣasīm | na ca bhogavatīṃ manye na gandharvī na mānuṣīm ||
គន្ធព្វបាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំមិនគិតថានាងជាទេវតានារីនៃទន្លេឡើយ មិនមែនជាកូនស្រីអសុរៈដែរ; មិនមែនជាស្ត្រីយក្ស (Yakṣa) ឬរាក្សសី (Rākṣasī) ទេ។ ខ្ញុំក៏មិនគិតថានាងជានាគកន្យា (Bhogavatī) ឬជាគន្ធព្វនារី (Gandharvī) ឬសូម្បីតែមនុស្សស្រីឡើយ»
गन्धर्व उवाच
The verse highlights how extraordinary virtue or presence can defy ordinary labels, and it implicitly calls for सत्य (truthfulness): when one’s identity is questioned in a dharmic setting, clarity and honesty about one’s nature and intentions become ethically important.
A Gandharva, astonished by the woman before him, lists various classes of divine and semi-divine females and denies each in turn, concluding that she does not seem human either—signaling his amazement and prompting her to reveal who she truly is.