और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
यथा हि दिवि दीप्तांशु: प्रभासयति तेजसा । तथा भुवि महीपालो दीप्त्या संवरणो5भवत्,जैसे आकाशगमें उद्दीप्त किरणोंवाले सूर्यदेव अपने तेजसे प्रकाशित होते हैं, उसी प्रकार पृथ्वीपर राजा संवरण अपनी दिव्य कान्तिसे प्रकाशित थे
yathā hi divi dīptāṁśuḥ prabhāsayati tejasā | tathā bhuvi mahīpālo dīptyā saṁvaraṇo 'bhavat ||
ដូចព្រះអាទិត្យមានកាំរស្មីភ្លឺចែងចាំងនៅលើមេឃ បំភ្លឺដោយពន្លឺរបស់ព្រះអង្គឯង ដូច្នោះដែរ នៅលើផែនដី ព្រះបាទសំវរណៈក៏ភ្លឺរលោងដោយព្រះកន្តីដ៏ទេវភាពរបស់ព្រះអង្គ។
गन्धर्व उवाच
The verse teaches that true royal authority is grounded in tejas—an inner excellence that naturally becomes visible. Like the sun’s light, a righteous king’s virtue should illuminate society through protection, order, and auspicious influence.
A Gandharva praises King Saṁvaraṇa by comparing him to the sun: as the sun shines in the sky by its own radiance, Saṁvaraṇa shines on earth with a divine luster, highlighting his eminent presence and kingly stature.