ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मुनीनां दीर्घसत्त्रिणाम् रुद्रेण कथितं प्राह गुहां प्राप्य महात्मनाम्
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā munīnāṃ dīrghasattriṇām rudreṇa kathitaṃ prāha guhāṃ prāpya mahātmanām
ពេលបានស្តាប់ពាក្យរបស់មុនីទាំងឡាយ អ្នកធ្វើសត្រៈយូរអង្វែង នោះគាត់បានទៅដល់គុហារបស់មហាត្មា ហើយបាននិយាយនូវអ្វីដែលរុទ្រៈបានប្រកាស—បញ្ជូនព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះសិវៈ ជាមធ្យោបាយឲ្យបសុ (ព្រលឹងដែលជាប់ចំណង) បែរទៅរកបតិ (ព្រះអម្ចាស់)។
Suta Goswami (narrating the internal episode; contextual)
It frames Śiva’s instruction (Rudra-vacana) as the authoritative guidance received by ascetics; Linga-worship is implied as an inner ‘guhā’ practice where ritual matures into direct orientation of the paśu toward Pati.
Śiva appears as Rudra, the revealer of liberating knowledge: his word is transmitted to great-souled sages, indicating Shiva-tattva as the supreme teacher who loosens pāśa (bondage) through upadeśa.
The verse references dīrgha-sattras (extended Vedic sacrificial observances) and implies their culmination in a more interior discipline—Śiva’s upadeśa aligned with Pāśupata orientation (turning practice inward toward realization).