Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 73 — त्रिपुरदाहे ब्रह्मस्तवः

Brahmā’s Hymn in the Context of Tripura’s Burning

पितामह उवाच संत्यज्य देवदेवेशं लिङ्गमूर्तिमहेश्वरम् तारपौत्रो महातेजास् तारकस्य सुतो बली

pitāmaha uvāca saṃtyajya devadeveśaṃ liṅgamūrtimaheśvaram tārapautro mahātejās tārakasya suto balī

ពិតាមហៈ (ព្រះព្រហ្ម) បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់ពីបោះបង់ព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ គឺមហេស្វរៈ ដែលរូបសម្បត្តិជាលិង្គ នោះបានកើតឡើងអ្នកមានពន្លឺធំ និងអំណាចខ្លាំង ជាចៅប្រុសរបស់តារា ជាកូនប្រុសរបស់តារកៈ។

pitāmahaḥthe Grandfather (Brahmā)
pitāmahaḥ:
uvācasaid
uvāca:
saṃtyajyahaving abandoned/renounced
saṃtyajya:
deva-deveśamthe Lord of the lords of gods
deva-deveśam:
liṅga-mūrtiwhose form is the Liṅga
liṅga-mūrti:
maheśvaramthe Great Lord (Śiva)
maheśvaram:
tāra-pautraḥTārā’s grandson
tāra-pautraḥ:
mahā-tejāḥof great splendor/energy
mahā-tejāḥ:
tārakasyaof Tāraka
tārakasya:
sutaḥson
sutaḥ:
balīpowerful/strong
balī:

Brahma (Pitamaha)

B
Brahma
S
Shiva (Maheshvara)
T
Tara
T
Taraka

FAQs

It frames the Liṅga as Śiva’s very form (liṅga-mūrti) and implies that turning away from Pati (the Lord) leads the pashu (soul) toward pasha-bound, egoic power—setting up a cautionary contrast central to Liṅga-upāsanā.

Śiva is identified as Deva-deveśa and Maheśvara, not merely a deity among others but the supreme Pati, whose manifest, worshipful presence is the Liṅga—an accessible sign of the transcendent.

By negative implication it highlights steadfast Liṅga-upāsanā (Liṅga-pūjā and dhyāna on liṅga-mūrti) as the stabilizing discipline aligned with Pāśupata orientation—remaining anchored in Pati rather than drifting into pasha-driven ambition.