यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)
प्रशान्तः स वनस्थो ऽपि ब्राह्मणैरेव बोधितः जगाम धनुरादाय देशमन्यं ध्वजी रथी
praśāntaḥ sa vanastho 'pi brāhmaṇaireva bodhitaḥ jagāma dhanurādāya deśamanyaṃ dhvajī rathī
ទោះបីព្រះអង្គបានស្ងប់ស្ងាត់ ហើយរស់នៅជាវនវាសីក្នុងព្រៃក៏ដោយ ក៏ត្រូវបានព្រះព្រាហ្មណ៍ណែនាំ។ ដោយយកធ្នូឡើងវិញ អ្នកជិះរថមានទង់ជ័យនោះ បានចេញដំណើរទៅដែនដីផ្សេង—ត្រឡប់ទៅកាន់ការធ្វើការងារតាមធម៌ ក្រោមពន្លឺនៃពាក្យណែនាំសក្ការៈ។
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It highlights that true Shaiva life is not mere withdrawal: under dharmic guidance (brahminical instruction), one may resume rightful action without losing inner peace—supporting Linga worship as a discipline that purifies action rather than rejecting it.
Implicitly, it reflects Shiva as Pati—the Lord who enables composure (praśānti) while allowing dharmic engagement; the ideal is action performed without intensifying pāśa (bondage), aligned to higher order.
A practical Pashupata-oriented takeaway: maintain inner tranquility (śama) while performing svadharma; guidance from the learned functions like guru-upadeśa, directing the pashu away from bondage-producing action toward dharma-sustaining action.