Shloka 50

जगुस्तदा च पितरो ननृतुश् च पितामहाः प्रपितामहाश् च विप्रेन्द्रा ह्य् अवतीर्णे पराशरे

jagustadā ca pitaro nanṛtuś ca pitāmahāḥ prapitāmahāś ca viprendrā hy avatīrṇe parāśare

នៅពេលនោះ ពិត្រៈបានច្រៀង ហើយជីតា និងជីតាធំៗបានរាំ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ព្រោះបារាសរៈបានចុះកំណើតមកក្នុងលោក។

जगुःsang
जगुः:
तदाthen
तदा:
and
:
पितरःthe Pitṛs (ancestral spirits)
पितरः:
ननृतुःdanced
ननृतुः:
and
:
पितामहाःgrandfathers/forefathers
पितामहाः:
प्रपितामहाःgreat-grandfathers/ancient forefathers
प्रपितामहाः:
and
:
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
हिindeed/for
हि:
अवतीर्णेupon descending/being incarnated
अवतीर्णे:
पराशरेin/when Parāśara (was born)
पराशरे:

Suta Goswami

P
Pitrs
P
Parashara

FAQs

It frames a dharmic birth as a cosmic auspicious event: when noble lineage aligned with devotion arises, the Pitṛs rejoice—supporting the continuity of rites (including Shiva-puja) that sustain dharma.

Indirectly: Shiva as Pati upholds dharma through sacred lineages and samskāras; the joy of the Pitṛs signals harmony between the visible world and subtle ancestral realms maintained under Mahadeva’s order.

Pitṛ-related observances such as śrāddha and tarpaṇa are implied; the verse emphasizes ancestral sanction for dharmic continuity rather than a specific Pāśupata yoga technique.