Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

मात्रा त्वं सहितस्तत्र ज्योतिषां स्थानमाप्नुहि मत्स्थानमेतत्परमं ध्रुवं नित्यं सुशोभनम्

mātrā tvaṃ sahitastatra jyotiṣāṃ sthānamāpnuhi matsthānametatparamaṃ dhruvaṃ nityaṃ suśobhanam

ដោយមានមាតារបស់អ្នកទៅជាមួយ ចូរទៅដល់ទីនោះ ហើយទទួលបានទីតាំងក្នុងចំណោមពន្លឺសេឡេស្ទ្យាល់។ នេះជាស្ថានដ៏អធិមហិមារបស់យើងផ្ទាល់—ធ្រវ (Dhruva) ដ៏ថេរ អស់កល្បជានិច្ច និងភ្លឺរលោងយ៉ាងអស្ចារ្យ។

मात्रा (mātrā)with (your) mother
मात्रा (mātrā):
त्वं (tvaṃ)you
त्वं (tvaṃ):
सहितः (sahitaḥ)accompanied
सहितः (sahitaḥ):
तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
ज्योतिषाम् (jyotiṣām)of the luminaries/celestial lights
ज्योतिषाम् (jyotiṣām):
स्थानम् (sthānam)station/abode
स्थानम् (sthānam):
आप्नुहि (āpnuhi)attain
आप्नुहि (āpnuhi):
मत्स्थानम् (matsthānam)My place/My abode
मत्स्थानम् (matsthānam):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
परम् (param)supreme
परम् (param):
ध्रुवम् (dhruvam)fixed/immovable
ध्रुवम् (dhruvam):
नित्यम् (nityam)eternal
नित्यम् (nityam):
सुशोभनम् (suśobhanam)very splendid/beautifully radiant
सुशोभनम् (suśobhanam):

Shiva (Pati) addressing the devotee (Dhruva) within Suta's narration