Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

द्युतिमन्तं च राजानं क्रौञ्चद्वीपे समादिशत् शाकद्वीपेश्वरं चापि हव्यं चक्रे प्रियव्रतः

dyutimantaṃ ca rājānaṃ krauñcadvīpe samādiśat śākadvīpeśvaraṃ cāpi havyaṃ cakre priyavrataḥ

ព្រីយវ្រត បានបញ្ជាក់ ដ្យុតិមន្ត ឲ្យជាស្តេចគ្រប់គ្រង ក្រោញ្ចទ្វីប; ហើយព្រះអង្គក៏បានធ្វើ ហវ្យ ជាម្ចាស់នៃ សាកទ្វីប—ដូច្នេះបានបង្កើតរបបគ្រប់គ្រងទ្វីបទាំងឡាយតាមច្បាប់កោស्मिक។

dyutimantamDyutimant (the radiant king)
dyutimantam:
caand
ca:
rājānamking
rājānam:
krauñcadvīpein Krauñca-dvīpa
krauñcadvīpe:
samādiśatappointed/commanded/installed
samādiśat:
śākadvīpa-īśvaramthe lord (sovereign) of Śāka-dvīpa
śākadvīpa-īśvaram:
ca apiand also
ca api:
havyamHavya (name of the ruler)
havyam:
cakremade/established
cakre:
priyavrataḥPriyavrata
priyavrataḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

P
Priyavrata
D
Dyutimant
H
Havya
K
Krauñca-dvīpa
Ś
Śāka-dvīpa

FAQs

It frames worldly rule as dharmic stewardship within Shiva’s cosmic order—an outer expression of inner alignment with Pati (Shiva), which supports sattvic living conducive to Linga-puja and spiritual discipline.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the regulating principle behind manifestation: the many realms and rulers function coherently when grounded in dharma, which in Shaiva Siddhanta is sustained by Pati’s sovereign order.

No specific rite is stated; the practical takeaway is karma-yoga in a Shaiva sense—performing one’s appointed duty without ego, reducing pasha (bondage) and preparing the pashu (soul) for deeper devotion and Pashupata-oriented discipline.