अलिङ्ग-लिङ्ग-निरूपणं तथा प्राकृत-सृष्टिवर्णनम्
तेजो दशगुणेनैव बाह्यतो वायुना वृतम् वायुर्दशगुणेनैव बाह्यतो नभसा वृतः
tejo daśaguṇenaiva bāhyato vāyunā vṛtam vāyurdaśaguṇenaiva bāhyato nabhasā vṛtaḥ
ភ្លើង (តេជស) ត្រូវបានខ្យល់ (វាយុ) ដែលធំជាងដប់ដង ព័ទ្ធបាំងពីខាងក្រៅ; ហើយខ្យល់វិញ ត្រូវបានអាកាស/ឥធើរ (នភស/អាកាស) ដែលធំជាងដប់ដង ព័ទ្ធបាំងពីខាងក្រៅ។ ដូច្នេះ ធាតុធំៗ ត្រូវបានគម្របដោយស្រទាប់ស្រាល និងទូលំទូលាយជាង តាមលំដាប់ ក្នុងសកលលោកដែលព្រះអម្ចាស់រៀបចំ។
Suta Goswami (narrating the cosmological teaching to the sages of Naimisharanya)
It frames the cosmos as layered coverings (āvaraṇa) of the elements; Linga worship aims at piercing these veils so the pashu (soul) turns from gross enclosures toward Pati (Shiva), the subtlest and all-pervading reality.
By showing that each element is enclosed by a subtler, more pervasive principle, the verse implies a hierarchy of veiling; Shiva-tattva stands beyond all such coverings as the unconditioned Pati who is not enclosed by anything.
It supports bhuta-śuddhi (elemental purification) in puja and yogic withdrawal (pratyāhāra/dhāraṇā), where the sādhaka mentally transcends earth-water-fire-air-space coverings to rest awareness in Shiva.