रक्तकल्पे वामदेवदर्शनं चतुर्कुमारोत्पत्तिः
ये ऽपि चान्ये द्विजश्रेष्ठा युञ्जाना वाममीश्वरम् प्रपश्यन्ति महादेवं तद्भक्तास् तत्परायणाः
ye 'pi cānye dvijaśreṣṭhā yuñjānā vāmamīśvaram prapaśyanti mahādevaṃ tadbhaktās tatparāyaṇāḥ
ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ! អ្នកដទៃទៀតផង—ដែលដោយការអនុវត្តយោគៈយ៉ាងមានវិន័យ សមាធិលើព្រះអម្ចាស់ក្នុងអង្គវាម (Vāma) ដែលរួមជាមួយសក្តិ—បានឃើញមហាទេវៈដោយផ្ទាល់។ ពួកគេជាភក្តិរបស់ទ្រង់ ហើយឧទ្ទិសទាំងស្រុងដល់ទ្រង់ ជាជម្រកខ្ពស់បំផុត។
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It links Linga-centered devotion with inner realization: those established in worship and yogic discipline gain direct perception (darśana) of Mahādeva, affirming that the Linga is a gateway to experiencing Pati beyond mere external ritual.
Śiva is presented as Īśvara and Mahādeva who can be directly ‘seen’ when the pashu (soul) turns fully toward Him; as Pati, He is approachable through bhakti and yoga, especially in His Śakti-united (Vāma) manifestation.
The verse emphasizes yuj- (yoga-application): sustained contemplative practice focused on Īśvara’s Vāma aspect—i.e., meditative integration of Śiva with Śakti—leading to clear darśana and unwavering devotion (tatparāyaṇatā).