Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

ऋषय ऊचुः दृष्ट्वा व्यभिचरन्तीह ह्यस्माभिः पुरुषाधम / उक्तं ह्यसत्यं भवता गम्यतां क्षिप्रमेव हि

ṛṣaya ūcuḥ dṛṣṭvā vyabhicarantīha hyasmābhiḥ puruṣādhama / uktaṃ hyasatyaṃ bhavatā gamyatāṃ kṣiprameva hi

ព្រះឥសីទាំងឡាយបានមានពាក្យថា៖ «យើងបានឃើញអំពើខុសប្រក្រតីរបស់អ្នកនៅទីនេះហើយ ឱបុរសអាក្រក់បំផុត។ អ្នកបាននិយាយមិនពិត ដូច្នេះចូរចាកចេញភ្លាមៗ—ឆាប់រហ័ស!»

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
vyabhicarantīm(her) behaving unfaithfully / straying
vyabhicarantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyabhicarantī (कृदन्त-प्रातिपदिक; √car धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
hiindeed
hi:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; emphasis/indeed)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
puruṣādhamaO lowest of men
puruṣādhama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa-adhama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘among men, the lowest’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form), एकवचन (Singular)
uktamsaid / spoken
uktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
asatyamuntruth / falsehood
asatyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-satya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
bhavatāby you
bhavatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
gamyatāmlet (him/you) go / depart
gamyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person; polite injunction), एकवचन (Singular)
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formअव्यय, काल/रीतिवाचक (adverb: quickly)
evaonly / just
eva:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
hiindeed
hi:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)

The Sages (Ṛṣayaḥ)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Sages (Ṛṣis)
D
Dharma
S
Satya (Truth)

FAQs

This verse is primarily an ethical injunction rather than an explicit Atman-teaching: it upholds satya (truth) and disciplined conduct as foundations for inner purity, which the Purana treats as necessary preparation for higher knowledge of the Self.

No direct technique is taught here; however, the sages’ censure implies the yogic prerequisite of yama—especially satya (truthfulness) and brahmacarya/ācāra (restraint and right conduct)—without which spiritual practice is considered fruitless.

The verse does not name Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis indirectly by emphasizing dharma and satya—shared, non-sectarian spiritual standards that undergird both Shaiva and Vaishnava paths.