Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

पुण्डरीकं महातीर्थं ब्राह्मणैरुपसेवितम् / तत्राभिगम्य युक्तात्मा पौण्डरीकफलं लभेत्

puṇḍarīkaṃ mahātīrthaṃ brāhmaṇairupasevitam / tatrābhigamya yuktātmā pauṇḍarīkaphalaṃ labhet

ពុណ្ឌរីកៈ ជាទីរថៈធំ បរិសុទ្ធ ដែលព្រះព្រាហ្មណ៍មកសេវា។ អ្នកណាមកដល់ទីនោះដោយចិត្តសមាធិ និងរួមរឹង នោះនឹងទទួលបានផលបុណ្យវិញ្ញាណដែលហៅថា «ផលពុណ្ឌរីកៈ»។

puṇḍarīkamPuṇḍarīka (name of tīrtha)
puṇḍarīkam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mahā-tīrthamgreat pilgrimage place
mahā-tīrtham:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘great tīrtha’
brāhmaṇaiḥby Brahmins
brāhmaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
upasevitamfrequented
upasevitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupasevita (कृदन्त; उप√सेव्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP): ‘served/visited’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
abhigamyahaving approached
abhigamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi√gam (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having approached/visited’
yukta-ātmāa disciplined-minded person
yukta-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyukta (कृदन्त; √yuj) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one whose self is disciplined/collected’
pauṇḍarīka-phalamthe Puṇḍarīka fruit/result
pauṇḍarīka-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauṇḍarīka (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘fruit of Puṇḍarīka’
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna in a tirtha-mahatmya context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Puṇḍarīka Tīrtha
B
Brāhmaṇas

FAQs

It implies that inner integration (yuktātmā)—a mind yoked to dharma and yoga—is essential for sacred acts to bear higher spiritual fruit, pointing to the primacy of inner self-discipline over mere external travel.

The key practice is yuktātmā-bhāva: collectedness, restraint, and mindful intention while undertaking pilgrimage—aligned with Purāṇic yoga where purity of mind (citta-śuddhi) makes tirtha-visits spiritually efficacious.

While Shiva is not named, the verse reflects the Kurma Purana’s synthesis: pilgrimage and yogic discipline are shared Shaiva–Vaishnava values, emphasizing inner yoga as the common ground of sectarian forms of worship.