Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

स्वामितीर्थं महातीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् / तत्र सन्निहितो नित्यं स्कन्दो ऽमरनमस्कृतः

svāmitīrthaṃ mahātīrthaṃ triṣu lokeṣu viśrutam / tatra sannihito nityaṃ skando 'maranamaskṛtaḥ

ស្វាមី-ទីរថៈ ជាទីរថៈដ៏មហិមា ល្បីល្បាញទូទាំងលោកទាំងបី។ នៅទីនោះ ព្រះស្កន្ទៈ ដែលទេវតាអមរជនគោរពបូជាជានិច្ច ស្ថិតនៅជានិរន្តរ៍ដោយវត្តមានច្បាស់លាស់។

svāmi-tīrthamthe Svāmi sacred ford
svāmi-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (svāminaḥ tīrtham)
mahā-tīrthamthe great sacred ford
mahā-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (mahattīrtham)
triṣuin the three
triṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); संख्याविशेषण
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
viśrutamrenowned
viśrutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-śru (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि भूतकृदन्त); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); विशेषणम् (tīrtham)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
sannihitaḥpresent, stationed
sannihitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ni-dhā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); विशेषणम् (skandaḥ)
nityamalways
nityam:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया एकवचन)
skandaḥSkanda
skandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
amara-namaskṛtaḥsaluted by the gods
amara-namaskṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootamara (प्रातिपदिक) + namas-kṛta (कृत्; कृ धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तृतीया-तत्पुरुषः (amaraiḥ namaskṛtaḥ = ‘saluted by immortals’)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna on tirtha-mahatmya (pilgrimage glory)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Svami-tirtha
S
Skanda (Kartikeya)
A
Amaras (Devas)
T
Tri-loka (three worlds)

FAQs

Indirectly: by presenting a tīrtha as “renowned in the three worlds” and a deity as “ever-present,” the verse points to sacred presence (sannidhāna) as a support for inner recollection of the Self—where the pilgrim’s mind becomes steady and oriented to the transcendent.

The verse emphasizes tīrtha-sevā and darśana of a deity with nitya-sannidhāna (perpetual presence). In Kurma Purana’s devotional-yogic frame, pilgrimage, reverent salutations, and concentrated remembrance at such a site function as aids to dhyāna and mental purification.

A Vaishnava speaker (Kurma/Vishnu) glorifies a site where Skanda—closely linked to the Shaiva family—abides perpetually. This reflects the Purana’s synthetic stance: Vishnu-authority endorses Shaiva devatā-sannidhāna, supporting a non-sectarian, integrative dharma.