Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
अलाबुं किंशुकं चैव भुक्त्वा चैतद् व्रतं चरेत् / उदुम्बरं च कामेन तप्तकृच्छ्रेण शुद्ध्यति
alābuṃ kiṃśukaṃ caiva bhuktvā caitad vrataṃ caret / udumbaraṃ ca kāmena taptakṛcchreṇa śuddhyati
ដោយបានបរិភោគលាបូ (ផ្លែទំពាំងបាយជូរ) និងផ្កាគിംសុក (ប៉ាឡាសា) ហើយ គួរអនុវត្តវ្រតនេះ។ ប៉ុន្តែបើដោយក្តីប្រាថ្នា បរិភោគឧទុម្បរ (ផ្លែឈើក្រុម-ហ្វីក) នោះត្រូវសុទ្ធសាធដោយធ្វើតបស្យា «តប្តក្រឹច្ឆ្រ»។
Sūta (narrating Purāṇic dharma/prāyaścitta instructions to the sages at Naimiṣāraṇya)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse does not directly define Ātman; it teaches the dharmic principle that purity (śuddhi) is restored through disciplined observance (vrata) and corrective austerity (prāyaścitta), which supports inner clarity needed for Self-knowledge.
It highlights preparatory discipline rather than a specific meditation: regulated diet, vow-keeping, and prāyaścitta (Taptakṛcchra) as tapas that steadies the mind—foundational for Yoga-sādhana in the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis.
Indirectly: the verse emphasizes dharma and purification as shared purāṇic foundations across Shaiva and Vaishnava streams; it fits the Kurma Purana’s integrative approach where ethical-tapas disciplines support devotion and higher realization beyond sectarian divide.