Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
दग्ध्वा मायामयीं सीतां भगवानुग्रदीधितिः / रामायादर्शयत् सीतां पावको ऽभूत् सुरप्रियः
dagdhvā māyāmayīṃ sītāṃ bhagavānugradīdhitiḥ / rāmāyādarśayat sītāṃ pāvako 'bhūt surapriyaḥ
ព្រះអគ្គិ—មានពន្លឺខ្លាំងក្លា—បានដុត «សីតា» ដែលជារូបមាយាមយី; បន្ទាប់មក ព្រះអគ្គិដ៏ព្រះពរ បានបង្ហាញសីតាពិតប្រាកដដល់រាម; ដូច្នេះ អគ្គិបានក្លាយជាទីស្រឡាញ់របស់ទេវតាទាំងឡាយ។
Purāṇic narrator (Vyāsa/Sūta-style narration) describing Agni’s act in the Rāma narrative context
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By contrasting the “māyā-made” Sītā with the revealed true Sītā, the verse uses narrative symbolism to distinguish appearance from reality—echoing the Purāṇic teaching that truth is uncovered when māyā is dispelled, as the Self is known when ignorance is burned away.
The verse implies the yogic principle of śuddhi (purification): through tapas-like “fire” that burns deception and mental superimposition, discernment (viveka) arises—an inner discipline aligned with Kurma Purana’s emphasis on purification as a prerequisite for higher realization.
Though centered on Rāma (a Viṣṇu-form) and Agni, the verse reflects the Purāṇa’s integrative theology: divine powers function harmoniously to protect dharma, consistent with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where one sacred order operates through many deities.