Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
कपोतं टिट्टिभं चैव शुकं सारसमेव च / उलूकं जालपादं च जग्ध्वाप्येतद् व्रतं चरेत्
kapotaṃ ṭiṭṭibhaṃ caiva śukaṃ sārasameva ca / ulūkaṃ jālapādaṃ ca jagdhvāpyetad vrataṃ caret
បើបានបរិភោគសាច់ព្រាប ក្រពើតូច (sandpiper) សេក ក្រពើធំ/សារស (crane) ឬអ៊ូលូក (owl) ឬសត្វបក្សីទឹក (jālapāda) ក៏គួរធ្វើវ្រតសម្អាតនេះ បន្តអនុវត្តដោយស្មោះស្រឡាញ់។
Sūta (narrator) recounting traditional dharma-vidhi taught in the Purāṇic discourse
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; instead it frames spiritual life through niyama—purificatory discipline—by prescribing a vow (vrata) as expiation, which supports inner purity needed for Self-knowledge.
The verse emphasizes ethical-ritual discipline (vrata/prāyaścitta), aligning with Yoga’s preparatory restraints (niyama) that purify conduct and stabilize the mind for higher practice.
The verse is primarily dharma-oriented and non-sectarian; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by treating vow-based purification as a shared foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā.