Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
न सूर्यपरिवेषं वा नेन्द्रचापं शवाग्निकम् / परस्मै कथयेद् विद्वान् शशिनं वा कदाचन
na sūryapariveṣaṃ vā nendracāpaṃ śavāgnikam / parasmai kathayed vidvān śaśinaṃ vā kadācana
បណ្ឌិតមិនគួរប្រាប់អ្នកដទៃឡើយ នៅពេលណាក៏ដោយ អំពីនិមិត្តអាក្រក់ ដូចជា រង្វង់ពន្លឺជុំវិញព្រះអាទិត្យ ឥន្ទ្រធនូ ភ្លើងសព (ភ្លើងបូជាសព) ឬសូម្បីតែព្រះចន្ទ។
Narrator (Purāṇic instruction within a sage-to-sage discourse; framed as normative dharma guidance)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It does not directly define Ātman; instead, it teaches dharmic restraint in speech—self-mastery (saṃyama) that supports inner clarity, a prerequisite for higher spiritual knowledge.
The verse highlights discipline of speech and mind—avoiding needless broadcasting of portents—which aligns with yogic self-control (saṃyama) and ethical observances that stabilize the practitioner before deeper meditation.
It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it presents a shared Purāṇic dharma principle—restraint and auspicious conduct—compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.