Shloka 62

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

एवं स्तुत्वा तु पुलहस्तूष्णीमास तदा खग / तदनन्तरजः स्तोतुं क्रतुः समुपचक्रमे

evaṃ stutvā tu pulahastūṣṇīmāsa tadā khaga / tadanantarajaḥ stotuṃ kratuḥ samupacakrame

បន្ទាប់ពីសរសើរដូច្នេះ ពុលហៈក៏ស្ងៀមស្ងាត់នៅពេលនោះ ឱ បក្សី។ បន្ទាប់មក ក្រតុ ដែលកើតបន្តបន្ទាប់ បានចាប់ផ្តើមច្រៀងបទស្តូត្រសរសើរ។

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
stutvāhaving praised
stutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√stu (स्तु, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having praised’
tubut/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (निपात)
pulahaḥPulaha
pulahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
FormAdverb
āsaremained/was
āsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (आस्, धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada; ‘sat/was’
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण—काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
khagaO bird (Garuda)
khaga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
tadthen/thereafter
tad:
Adhikaraṇa (अधिकरण—काल)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used adverbially ‘thereafter’
anantarajaḥthe next-born one
anantarajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanantara-ja (प्रातिपदिक: anantara + ja)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘next-born’
stotumto praise
stotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√stu (स्तु, धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
kratuḥKratu
kratuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
samupacakramebegan/undertook
samupacakrame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kram (क्रम्, धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद); with prefixes sam-upa-

Narrator (Suta/pauranic narrator addressing Garuda as 'khaga')

Concept: Silence after praise signifies reverence and restraint; orderly succession in sacred discourse.

Vedantic Theme: Vāk-niyama (discipline of speech) and śravaṇa-paramparā (lineage of recitation).

Application: After prayer or chanting, keep a brief silence; honor turn-taking and attentiveness in spiritual study.

Primary Rasa: shanta

Type: assembly/recital setting

Related Themes: Garuda Purana: narrative frames where Garuḍa is addressed as 'khaga' and sages speak in succession

P
Pulaha
K
Kratu
G
Garuda

FAQs

It marks the orderly succession of sages offering praise, signaling a formal transition in the narration from Pulaha’s hymn to Kratu’s hymn.

This specific verse does not describe the soul’s journey directly; it functions as a narrative connector introducing the next speaker (Kratu) in a sequence of praises.

It highlights disciplined, respectful turn-taking in sacred recitation—encouraging structured chanting, attentive listening, and humility in spiritual study.