Shloka 51

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

एवं स्तुत्वा मरीचिस्तु तूष्णीमास तदा खग / तदतन्तरजोह्यत्रिरस्तावीत्प्राञ्जलिर्हरिम्

evaṃ stutvā marīcistu tūṣṇīmāsa tadā khaga / tadatantarajohyatrirastāvītprāñjalirharim

ដូច្នេះបានសរសើរព្រះហរិរួច មារីចិ ក៏ស្ងៀមស្ងាត់នៅពេលនោះ ឱ បក្សី (គរុដ)។ បន្ទាប់មកភ្លាមៗ អត្រី ប្រណម្យដៃជាគោរព បានចាប់ផ្តើមសូត្រសរសើរព្រះហរិ។

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
stutvāhaving praised
stutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having praised’
marīciḥMarīci
marīciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmarīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-निपात (particle)
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in silence)
āsaremained
āsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was/remained’
tadāthen
tadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
khagaO bird (Garuda)
khaga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
tadthereupon
tad:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/निपातरूपेण ‘then/thereupon’ (contextual)
anantara-jaḥthe next-born (after him)
anantara-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanantara (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jan (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘अनन्तरः जातः’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/अवधारणे निपात (particle: indeed/for)
atriḥAtri
atriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootatri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
astāvītpraised
astāvīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘praised’
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राञ्जलि’ = अञ्जलिं कृत्वा (with folded hands)
harimHari
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Sūta/Pauraṇika voice) addressing Garuda while describing the sages’ hymns to Hari

Concept: Stuti offered in humility; devotion proceeds through a lineage of seers.

Vedantic Theme: Bhakti as a valid approach to the ineffable Brahman/Īśvara; the silence after praise hints at anirvacanīyatā (inexpressibility).

Application: Cultivate reverent speech and purposeful silence; participate in communal recitation where each contributor continues the praise without ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.52-55 (continuation of successive rishi-stuti)

G
Garuda
M
Marichi
A
Atri
H
Hari (Vishnu)

FAQs

This verse highlights a devotional sequence where revered sages offer hymns to Hari; such praise is presented as a meritorious, protective act that sanctifies the discourse and aligns the listener with dharma.

Indirectly: by foregrounding Vishnu-stuti, it frames remembrance and devotion as spiritually elevating supports—often invoked in Purāṇic contexts alongside discussions of karma, death, and post-death journeys.

Cultivate regular prayer or recitation with humility (prāñjali), and begin serious spiritual study or rites with a moment of praise and reverent attention to steady the mind toward dharmic action.