Adhyaya 5
Moksha Sadhana PrakaranaAdhyaya 558 Verses

Adhyaya 5

Ahaṅkāra-Tripartition and the Rise of Indriyas, Devatās, and Cosmic Administrators

ជំពូកនេះបញ្ចប់អធ្យាយមុន ហើយបន្តលំដាប់កំណើតលោកៈ ព្រះហរិជាមួយព្រះលក្ខ្មីចូលទៅក្នុងមហត្តត្តវៈ ហើយរំញោចវា បង្កើតអហង្គតត្តវៈ ជាគោលការណ៍ “ខ្ញុំ” ដែលមានផ្នែកចំណេះដឹង សារធាតុ និងសកម្មភាព។ អហង្គារៈបែងចែកជា៣—វೈការិក (សាត្វវិក), តៃជស (រាជស), និង តាមស—ហើយព្រះរុទ្រាត្រូវបានពិពណ៌នាថាមាន៣ផ្នែក ជាអ្នកគ្រប់គ្រងតាមមូដទាំងនេះ។ ព្រះហរិស្ថិតពិសេសក្នុងតៃជសអហង្គារៈ ហើយធ្វើឲ្យវាក្លាយជា “ដប់” ជាអង្គសមត្ថភាព (ជ្ញានេន្រ្ទិយ និង កម្មេន្រ្ទិយ) ព្រមទាំងព្រះទេវតាអធិបតី និងលំដាប់កំណើតរបស់វា។ បន្ទាប់មកមានការរាយនាមទូលំទូលាយ៖ ទេវតា និងគូដែលពាក់ព័ន្ធនឹងមនស និងអិន្រ្ទិយ, រុទ្រា១០ និងអាទិត្យ៦, វិស្វេទេវ, ឫភុ, ចំណាត់ថ្នាក់បិត្រ, មនុ និងបុព្វបុរសផ្សេងៗ ជាអ្នកត្រួតពិនិត្យមុខងារនៅក្នុងប្រព័ន្ធតត្តវៈ។ ចុងក្រោយ បញ្ជាក់ថា បន្ទាប់ពីបង្កើតទេវតាអធិបតីទាំងនេះ ព្រះហរិ (ជាមួយរាមា) ចូលទៅក្នុងតត្តវៈទាំងឡាយ ដើម្បីបើកផ្លូវសម្រាប់អធ្យាយបន្ទាប់អំពីការបញ្ចេញបន្ថែម និងលោកៈដំណើរការតាមស្ថាបត្យកម្មមេតាហ្វីសិកនេះ។

Shlokas

Verse 1

नाम चतुर्थो ऽध्यायः एतादृशे महत्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम् / प्रविवेश महाभाग क्षोभयामास वै हरिः

«ចប់ជំពូកទីបួន»។ បន្ទាប់មក ក្នុងមហាតត្តវៈដ៏ធំនោះ ព្រះហរិ (វិෂ្ណុ) ព្រះអង្គឯង—ជាមួយព្រះលក្ខ្មី—បានចូលទៅ, ឱ អ្នកមានភាគ្យធំ; ហើយព្រះហរិបានកម្រើកវា ឲ្យចាប់ផ្តើមសកម្មភាព។

Verse 2

अहन्तत्त्वमभूत्तस्माज्ज्ञानद्रव्यक्रियात्मकम् / अहङ्कारसमुत्पत्तावेकांशस्तमसि स्मृतः

ពីនោះ បានកើតឡើង «អហន្តត្តវៈ» គោលការណ៍នៃ «ខ្ញុំ» ដែលមានសភាពជាចំណេះដឹង សារធាតុ និងសកម្មភាព។ ក្នុងការបង្ហាញអហង្គារ (អេហ្គោ) មានភាគមួយ ត្រូវបានចាត់ទុកថាស្ថិតក្នុង តមស (ភាពងងឹត/អសកម្ម)។

Verse 3

तद्दशांशाधिकरजस्तद्दशांशाधिकं प्रभो / सत्त्वमित्युच्यते सद्भिर्ह्येतदात्मा त्वहं स्मृतम्

អ្វីដែលលើសរាជសដោយមួយភាគដប់ ហើយលើសវាឡើងវិញដោយមួយភាគដប់ទៀត ឱ ព្រះអម្ចាស់—នោះហៅថា សត្តវៈ ដោយអ្នកប្រាជ្ញ; ហើយនោះឯង ត្រូវបានចងចាំថាជា អាត្មា—«អ្នក» និង «ខ្ញុំ»។

Verse 4

अहन्तत्त्वाभिमानी तु आदौ शेषो बभूवह / सहस्राब्दाच्च पश्चात्तौ जातौ खगहरौ द्विज

អង្គដែលគ្រប់គ្រងលើតត្តវៈនៃ «អហំ» (ahaṅtattva) ដំបូងបានក្លាយជា សេសៈ (Śeṣa)។ បន្ទាប់ពីមួយពាន់ឆ្នាំ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ (dvija) ទាំងពីរនោះបានកើតជា គរុឌៈ (Garuḍa) និង ហរិ (Hari)។

Verse 5

अहन्तत्त्वे खग ह्येषु प्रविष्टो हरिरव्ययः / क्षोभयामास भगवाल्लङ्क्ष्म्या सह हरिः स्वयम्

ឱ បក្សី (គរុឌៈ) អង្គហរិ (Hari) អវ្យយៈ បានចូលស្ថិតក្នុងទាំងនេះ—តត្តវៈនៃអហង្គារ (ahaṅkāra)។ ហើយព្រះបគវាន ហរិ ដោយព្រះអង្គឯង ជាមួយនឹង លក្ខ្មី (Lakṣmī) បានបង្កឲ្យវារវើរវាយ ជាចលនាបង្កើត។

Verse 6

वैकारिकस्तामसश्च तैजसश्चेत्यहं त्रिधा / त्रिधा बभूव रुद्रोपि यतस्तेषां नियामकः

ខ្ញុំ—ជាតត្តវៈសកល—បានក្លាយជាបីប្រភេទ៖ វៃការិក (vaikārika), តាមស (tāmasa), និង តៃជស (taijasa)។ រុទ្រ (Rudra) ក៏បានក្លាយជាបីប្រភេទដែរ ព្រោះព្រះអង្គជាអ្នកគ្រប់គ្រង និងត្រួតត្រាលើទាំងបីនោះ។

Verse 7

वैकारिकस्थितो रुद्रो वैकारिक इति स्मृतः / तामसे तु स्थितो रुद्रस्तामसो ह्यभिधीयते

រុទ្រ (Rudra) ដែលស្ថិតនៅក្នុងសភាព វៃការិក (vaikārika) ត្រូវបានចងចាំថា «វៃការិក»។ តែរុទ្រ ដែលស្ថិតនៅក្នុងសភាព តាមស (tāmasa) នោះ ពិតជាត្រូវហៅថា «តាមស»។

Verse 8

तैजसे तु स्थितो रुद्रो लोके वै तैजसः स्मृतः / तैजसे तु ह्यहन्तत्त्वे लक्ष्म्या सह हरिः स्वयम्

រុទ្រ (Rudra) ស្ថិតនៅក្នុងសភាព តៃជស (taijasa) ហើយនៅក្នុងលោកនោះ ព្រះអង្គត្រូវបានគេរំលឹកថា «តៃជស»។ ហើយក្នុងតត្តវៈអហន្ត (ahaṅtattva) ប្រភេទតៃជស នោះ ហរិ (Hari) ដោយព្រះអង្គឯង ស្ថិតជាមួយនឹង លក្ខ្មី (Lakṣmī)។

Verse 9

विशित्वा क्षोभयामास तदासौ दशधा त्वभूत् / श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च

ព្រះអង្គបានចូលទៅក្នុងនោះ ហើយក៏រំញោចវា; បន្ទាប់មកវាប្រែក្លាយជាទសភាគ—គឺសមត្ថភាពនៃការស្តាប់ ការមើល ការប៉ះ ការរស និងការធុំក្លិន (ជាដើម)។

Verse 10

वाक्पाणिपादं पायुश्च उपस्थेति दश स्मृताः / वैकारिके ह्यहन्तत्त्वे प्रविश्य क्षोभयद्धरिः

វាចា ដៃ ជើង បាយុ និងឧបស្ថ—ទាំងនេះត្រូវបានចងចាំថាជា (អង្គ) ទស; ព្រះហរិបានចូលទៅក្នុងអហង្គារៈផ្នែកវៃការិក ហើយរំញោចវា ដើម្បីចាប់ផ្តើមមុខងាររបស់វា។

Verse 11

महत्तत्त्वादिमा अदाविन्द्रियाणां च देवताः / एकादशविधा आसन्क्रमेण तु खगेश्वर

ឱ ខគេស្វរ (ព្រះគរុឌ) ចាប់ពីមហត្តត្ត្វៈជាដើម នៅដើមកាល ព្រះទេវតាអធិបតីនៃឥន្ទ្រិយទាំងឡាយ បានកើតឡើងតាមលំដាប់ ជា១១ប្រភេទ។

Verse 12

मनोभिमानि नी ह्यादौ वारुणी त्वभवत्तदा / अनन्तरं च सौपर्णी गौरोजापि तथैव च

នៅដើមកាល មនោភិមានី និង នី ពិតជាបានក្លាយជា វារុណី នៅពេលនោះ; បន្ទាប់មក សೌពರ್ಣី ហើយដូចគ្នានោះ កೌរោជា ក៏បានកើតមានឡើង។

Verse 13

शेषादनन्तरास्तासां दशवर्षादनंरम् / उत्पत्तिरिति विज्ञेयं क्रमेण तु खगेश्वर

បន្ទាប់ពីអ្វីដែលនៅសល់ (នៃកាលកំណត់ដែលបាននិយាយមុន) ការកើតឡើងបន្តរបស់ពួកនាង គួរយល់ថា កើតឡើងបន្ទាប់ពីដប់ឆ្នាំ តាមលំដាប់ៗ ឱ ខគេស្វរ (ព្រះគរុឌ)។

Verse 14

मनोभिमानिनावन्याविन्द्रकामौ प्रजज्ञतुः / तार्क्ष्य ह्यनन्तरौ ज्ञेयौ मुक्तौ संसार एव च

ពី មនោភិមានិនី គូផ្សេងមួយ—ឥន្ទ្រ និង កាម—បានកើតឡើង។ ហើយឱ តារក្ស្យ (គរុដា) អ្នកគួរយល់ថា អ្នកទាំងពីរដែលកើតបន្ទាប់ភ្លាមៗ នោះ ជាមនុស្សបានរួចផុត ទោះនៅក្នុងសង្សារក៏ដោយ។

Verse 15

ततस्त्वगात्मा ह्यभवत्सोहं कारिक ईरितः / ततः पाण्यात्मकाश्चैव जज्ञिरे पक्षिसत्तम

បន្ទាប់មក គោលការណ៍នៃស្បែក—ជាអង្គសមត្ថភាពអារម្មណ៍ខាងក្រៅនៃកាយ—បានកើតមាន; នេះត្រូវបានប្រកាសថា «ខ្ញុំគឺនោះ» ឱ ការិកា។ បន្ទាប់មក ឱ សត្វបក្សីអធិរាជ (គរុដា) ដៃទាំងឡាយក៏បានកើតជាសមត្ថភាពមានកាយផងដែរ។

Verse 16

शची रतिश्चानिरुद्धस्तथा स्वायंभुवो मनुः / बृहस्पतिस्तथा दक्ष एते पाण्यात्मकाः स्मृताः

សចី រតី អនិរុទ្ធ និង ស្វាយម្ភូវ មនុ; ព្រហស្បតិ និង ទក្ខ—ទាំងនេះត្រូវបានចងចាំថា ស្ថិតក្នុងប្រភេទដែលហៅថា «បាណ្យាត្មក»។

Verse 17

दक्षस्यानन्तरं जज्ञे प्रवाहो नाम चाण्डज / स एवोक्तश्चातिंवाहो यापयत्यात्मचोदितः

បន្ទាប់ពី ទក្ខ មានសត្វកើតពីស៊ុតមួយឈ្មោះ ប្រាវាហា បានកើតឡើង ឱ ចណ្ឌជ។ គេក៏ហៅគាត់ថា អតិំវាហា; ដោយការជំរុញពីការបញ្ជាខាងក្នុងរបស់ខ្លួន គាត់នាំសត្វលោកឲ្យឆ្ពោះទៅមុខតាមដំណើររបស់ពួកគេ។

Verse 18

हस्तादनन्तरं ज्ञेयो न तु शच्यादिवत्स्मृतः / ततोभवन्महाभाग चक्षुरिद्रियमात्मनः

បន្ទាប់ភ្លាមៗពី ដៃ គួរយល់ថា សមត្ថភាពបន្ទាប់បានកើតឡើង; វាមិនត្រូវចងចាំដូចជា សចី និងអ្នកដទៃឡើយ។ បន្ទាប់មក ឱ មហាភាគ អង្គនៃភ្នែក—ជាអិន្ទ្រិយៈ—បានបង្ហាញឡើងសម្រាប់អាត្មានដែលមានកាយ។

Verse 19

स्वायंभुवमनोर्भार्या शतरूपा यमस्तथा / चन्द्रसूर्यौ तु चत्त्वारश्चक्षुरिन्द्रियमानिनः

ភរិយារបស់ ស្វាយម្ភូវ មនុ គឺ សតរូបា; ហើយក៏មាន យម ដែរ។ ព្រះចន្ទ និង ព្រះអាទិត្យ និង អ្នកអធិបតីទិសទាំងបួន ត្រូវបានគេចាត់ទុកថា ជាទេវតាអធិបតីនៃអារម្មណ៍នៃការមើលឃើញ។

Verse 20

चन्द्रः श्रोत्राभिमानीति तथा ज्ञेयः खगेश्वर / जिह्वेन्द्रियात्मा वरुणः सूर्यस्यानन्तरोभवत्

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី (ខគេស្វរ) ចូរដឹងថា ព្រះចន្ទ ជាទេវតាអធិបតីនៃអារម្មណ៍ស្តាប់។ វរុណៈ ជាទេវតាអន្តរជាតិ (អាត្មា) នៃអណ្តាត និងរសជាតិ មកបន្ទាប់ពី ព្រះអាទិត្យ។

Verse 21

वागिन्द्रियाभिमानिन्यो ह्यभवन्वरुणादनु / दक्षपत्नी प्रसूतिश्च भृगुरग्निस्तर्थव च

ពិតប្រាកដណាស់ អំណាចអធិបតីដែលសម្គាល់ជាមួយអង្គវាចា (អង្គនិយាយ) បានកើតឡើងបន្ទាប់ពី វរុណៈ។ ហើយ ប្រសូតិ ភរិយារបស់ ទក្សៈ ព្រមទាំង ភ្រឹគុ និង អគ្គិ ក៏បានកើតមានដែរ។

Verse 22

तत्र वैते महात्मानो वागिन्द्रियनियामकाः / ये क्रव्यादादयश्चोक्तास्तेनन्तत्त्वनियामकाः

នៅទីនោះ ព្រះមហាត្មាទាំងនោះ ជាអ្នកគ្រប់គ្រងវាចា និងអិន្ទ្រីយៈទាំងឡាយ។ អ្នកដែលត្រូវបានហៅថា ក្រវ្យាទៈ និងដូចៗគ្នា ដោយហេតុនោះ គឺជាអ្នកគ្រប់គ្រងតត្តវៈចុងក្រោយ នៅពេលចុងបញ្ចប់នៃជីវិត។

Verse 23

साम्यत्वाच्च तथैवोक्तिर्न तु तत्त्वाभिमानितः / उपस्थमानिनो वीन्द्र बभूवुस्तदनन्तरम्

ដោយសារតែមានសមភាព ដូច្នេះការប្រាប់ក៏ដូចគ្នា—មិនមែនដោយអំនួតថាខ្លួនដឹងតត្តវៈពិតទេ។ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី អ្នកដែលមានអំនួតចំពោះអង្គឧបស្ថ (អង្គភេទ) បានកើតឡើងបន្ទាប់។

Verse 24

विश्वामित्रो वसिष्टोत्रिर्मरीचिः पुलहः क्रतुः / पुलस्त्योङ्गिरसश्चैव तथा वैवस्वतो मनुः

វិશ્વាមិត្រ វសិષ્ઠ អត្រី មរីចិ ពុលហៈ ក្រតុ ពុលស្ត្យ និង អង្គិរាស—រួមទាំង វൈവស្វត មនុ—ត្រូវបានរាយនាមនៅទីនេះ។

Verse 25

मन्वादयोनन्तसंख्या उपस्थात्मान ईरिताः / पायोश्च मानिनो वीन्द्र जज्ञिरे तदनन्तरम्

«មនុ និងបុព្វបុរសដទៃទៀត មានចំនួនអនន្ត ត្រូវបានប្រកាសថាបង្កើតឡើងពីអង្គបង្កើតជីវិត។ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី (គរុឌ) អ្នកមានមោទនភាពទាំងនោះ កើតពីរន្ធគូថ»។

Verse 26

सूर्येषु द्वादशस्वेको मित्रस्तारा गुरोः प्रिया / कोणाधिपो निरृतिश्च प्रवहप्रिया

ក្នុងចំណោមព្រះអាទិត្យទាំងដប់ពីររូប មានមួយហៅថា មិត្រ។ តារា ជាទីស្រឡាញ់របស់ គុរុ (ព្រហស្បតិ)។ និរឋ្តិ ជាអធិបតីនៃទិសជ្រុងអមង្គល ហើយ ប្រវហា ជាទីពេញចិត្តនៅទីនោះ។

Verse 27

चत्त्वार एते पक्षीन्द्र वायुतत्त्वाभिमानिनः / घ्राणाभिमानिनः सर्वे जज्ञिरे द्विजसत्तम

ឱ ព្រះរាជានៃបក្សី ទាំងបួននេះ ត្រូវបានស្គាល់ថាជាអ្នកតំណាងនៃធាតុខ្យល់; ពួកគេទាំងអស់គ្រប់គ្រងអារម្មណ៍ក្លិន ហើយបានកើតមក ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។

Verse 28

विष्ववसेनो वायुपुत्रौ ह्यश्विनौ गणपस्तथा / वित्तपः सप्त वसव उक्तो ह्याग्निस्तथाष्टमः

វិશ્વវសេន (គន្ធព្វ) អស្វិនទាំងពីរ—ជាបុត្ររបស់ វាយុ—និង គណបៈ ផងដែរ; វិត្តបៈ; និង វសុទាំងប្រាំពីរ ត្រូវបានប្រកាស—អគ្គិ ត្រូវបាននិយាយថាជាទីប្រាំបី។

Verse 29

सत्यानां शृणु नामानि द्रोणः प्राणो ध्रुवस्तथा / अर्के दोषस्तथा वस्कः सप्तमस्तु विभावसुः

សូមស្តាប់នាមរបស់អ្នកសច្ចៈ៖ ដ្រូណៈ ប្រាណៈ និងធ្រុវៈ; នៅក្នុងមណ្ឌលព្រះអាទិត្យ (អរក) មាន ដោសៈ និង វស្កៈ; អ្នកទី៧ គឺ វិភាវសុ។

Verse 30

दशरुद्रास्तथा ज्ञेया मूलरुद्रो भवः स्मृतः / दश रुद्रस्य नामानि शृणुष्व द्विजसत्तम

ចូរដឹងថា មានរុទ្រៈដប់អង្គ; រុទ្រៈដើមគេ ត្រូវបានចងចាំថា «ភវៈ»។ ឱ ព្រហ្មចារីជាន់ខ្ពស់ (ទ្វិជសត្តម), សូមស្តាប់នាមដប់របស់រុទ្រៈ។

Verse 31

रैवन्तेयस्तथा भीमो वामदेवो वृषाकपिः / अजैकपादहिर्वुध्न्यो बहुरूपो महानिति

«រៃវន្តេយៈ» និង «ភីមៈ»; «វាមទេវៈ»; «វೃಷាកបិ»; «អជាឯកបាទ»; «អហិរពុធ្ន្យ»; «ពហុរូប»; និង «មហាន»—ដូច្នេះហើយ នាមទាំងនេះ ត្រូវបានសូត្រឡើង។

Verse 32

दश रुद्रा इति प्रोक्ताः षडादित्याञ्छृणु द्विज / उरुक्रमस्तथा शक्रो विवस्वान्वरुणस्तथा

ដូច្នេះ រុទ្រៈដប់អង្គ ត្រូវបានប្រកាសហើយ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ ឱ ទ្វិជ, អំពីអាទិត្យៈប្រាំមួយ៖ ឧរុក្រាមៈ, សក្រកៈ, វិវស្វាន, និង វរុណៈ (ក្នុងចំណោមពួកគេ)។

Verse 33

पर्जन्योतिबाहुरेत उक्ताः पूर्वं द्विजोत्तम / पर्जन्यव्यतिरिक्तास्तु पञ्चैवोक्ता न संशयः

ឱ ទ្វិជោត្តម, ភ្លៀងដែលហៅថា បរជន្យៈ, ឧតិ, បាហុ, និង រេតៈ ត្រូវបានពណ៌នាមុនហើយ។ ក្រៅពី បរជន្យៈ នោះ មានប្រាំប្រភេទទៀត ដែលបានបង្រៀនពិតប្រាកដ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 34

गङ्गासमस्तु पर्जन्य इति चोक्तः खगेश्वर / सविता ह्यर्यमा धाता पूषा त्वष्टा तथा भगः

«សូមឲ្យទន្លេគង្គា ជាមង្គល; ពរជន្យៈ (ទេវតាព្រះភ្លៀង) ត្រូវបានប្រកាសដូច្នេះ» ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី។ ដូចគ្នានេះ សវិត្រ, អរិយមន, ធាត្រ, ពូសន, ត្វஷ្ដ្រ និង ភគៈ ត្រូវបានអំពាវនាវ/ទទួលស្គាល់។

Verse 35

चत्वारिंशत्तथा सप्त महतः परिकीर्तिताः / द्वावुक्ताविति विज्ञेयो प्रवहोतिवहस्तथा

ដូច្នេះ «មហា» ចំនួនសែសិបប្រាំពីរ (នៃស្ទ្រីម/ផ្នែកធំៗ) ត្រូវបានប្រកាស; ហើយគួរយល់ថា មានពីរបន្ថែមទៀតដែលបាននិយាយផងដែរ គឺ ប្រាវហៈ (Pravaha) និង អតិវហៈ (Ativaha)។

Verse 36

तथा दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः खगेश्वर / शृणु नामानि तेषां तु पुरूरवार्द्रवसंज्ञकौ

ដូចគ្នានេះ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី វិស្វេទេវៈ (Viśvedevas) គួរយល់ថាមានដប់ប្រភេទ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់នាមរបស់ពួកគេ—ចាប់ពី ពុរូរវស (Purūravas) និង អារទ្រវ (Ārdrava)។

Verse 37

धूरिलोचनसंज्ञौ द्वौ क्रतुदक्षेतिसंज्ञकौ / द्वौ सत्यवसुसंज्ञौ च कामकालकसंज्ञकौ

ពីរនាក់មាននាម ធូរីលោចន (Dhūriloċana); ពីរនាក់ទៀតហៅថា ក្រតុ (Kratu) និង ទក្ស (Dakṣa); ពីរនាក់មាននាម សត្យ (Satya) និង វសុ (Vasu); ហើយពីរនាក់ទៀតហៅថា កាម (Kāma) និង កាលក (Kālaka)។

Verse 38

एवं दशविधा ज्ञेया विश्वेदेवाः प्रकीर्तिताः / तथा ऋभुगणश्चोक्तस्तथा च पितरस्त्रयः

ដូច្នេះ វិស្វេទេវៈ (Viśvedevas) ត្រូវដឹងថាមានដប់ប្រភេទ ដូចដែលបានប្រកាស។ ដូចគ្នានេះ ក្រុមឫភុ (Ṛbhu-gaṇa) ក៏ត្រូវបានលើកឡើង ហើយក៏មានបិត្រ (Pitṛs) បីចំណាត់ថ្នាក់ផងដែរ។

Verse 39

द्यावा पृथिव्यौ विज्ञेयौ एते च षडशीतयः / देवाः प्रजज्ञिरे सर्वे नासिकद्रियमानिनः

ចូរដឹងថា មេឃ (Dyauḥ) និង ផែនដី (Pṛthivī) ព្រមទាំងតត្តវៈ៨៦ នេះផង។ ពីវា ទេវទាំងអស់បានកើតឡើង—អ្នកអធិបតី និងអ្នកសម្គាល់ខ្លួនជាមួយឥន្ទ្រិយ៍ក្លិន (ច្រមុះ)។

Verse 40

आकाशस्याभिमानी तु गणपः सुदाहृतः / उभयत्राभि मानीति ज्ञेयं तत्त्वार्थवेदिभिः

អហង្គារៈអធិបតីនៃអាកាស (ākāśa) ត្រូវបានគេហៅយ៉ាងល្បីថា «Gaṇapa»។ អ្នកដឹងន័យពិតនៃតត្តវៈ យល់ថា ព្រះអង្គជាអ្នក “សម្គាល់ខ្លួន” ទាំងពីរបែប ក្នុងទាំងពីរផ្នែក។

Verse 41

विष्वक्सेनं विना सर्वे जयाद्या विष्णुपार्षदाः / अभवन्समहीनाश्च विष्वक्सेनादनन्तरम्

បើគ្មាន វិស្វក្សេន (Viṣvaksena) នោះ អ្នកបម្រើរបស់ព្រះវិṣṇu ទាំងអស់—ចាប់ពី ជយ (Jaya) និងអ្នកដទៃ—បានក្លាយជាអ្នកខ្វះទីតាំង និងកិត្តិយសរបស់ខ្លួន ភ្លាមៗបន្ទាប់ពី វិស្វក្សេន។

Verse 42

एतेपि नासिकायाश्च अवान्तरनियामकाः / अतस्ते तत्त्वमानिभ्यो ह्यवरास्ते प्रकीर्तिताः

ពួកនេះផងដែរ ជាអ្នកគ្រប់គ្រងរងនៃច្រមុះ។ ដូច្នេះ ពួកគេត្រូវបានប្រកាសថា ទាបជាងអ្នកដែលត្រូវគេចាត់ទុកថាជាតត្តវៈមូលដ្ឋាន។

Verse 43

स्पर्शतत्त्वाभिमानी तु अपानश्चेत्युदाहृतः / रूपाभिमानी संजज्ञे व्यानो नाम महान्प्रभो

អំណាចអធិបតីដែលសម្គាល់ខ្លួនជាមួយតត្តវៈនៃការប៉ះ ត្រូវបានហៅថា «Apāna»។ ហើយពីការសម្គាល់ខ្លួនជាមួយតត្តវៈនៃរូប បានកើតឡើងមហាបុរសឈ្មោះ «Vyāna» ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិមា។

Verse 44

रसात्मक उदानश्च समानो गन्धनामकः / अपां नाथाश्च चत्वारो मरुतः परिकीर्तिताः

ឧដានៈ ត្រូវបានពោលថា មានសភាពជារស (rasa) ហើយ សមានៈ ត្រូវបានគេស្គាល់ដោយនាម «គន្ធ» គឺក្លិន។ មរុតទាំងបួន ក៏ត្រូវបានប្រកាសថា ជាព្រះអម្ចាស់នៃទឹកទាំងឡាយ។

Verse 45

जयाद्यनन्तरान्वक्ष्ये समुत्पन्नान्खगेश्वर / प्रधानाग्रे प्रथमजः पावकः समुदाहृतः

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃបក្សី (ខគេស្វរ) ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីអ្វីៗដែលកើតឡើងបន្ទាប់។ នៅដើមដំបូងនៃប្រធានៈដើមកំណើត (Pradhāna) អ្នកកើតមុនគេ ត្រូវបានហៅថា បាវកៈ (ភ្លើង)។

Verse 46

भृगोर्महर्षेः पुत्रश्च च्यवनः समुदाहृतः / बृहस्पतेश्च पुत्रस्तु उतथ्यः परिकीर्तितः

ច្យវនៈ ត្រូវបានប្រកាសថា ជាបុត្ររបស់មហាឥសី ភ្រឹគុ; ហើយ ឧតថ្យៈ ត្រូវបានល្បីល្បាញថា ជាបុត្ររបស់ព្រះគ្រូ បೃಹស្បតិ។

Verse 47

रैवतश्चाक्षुषश्चैव तथा स्वारोचिषः स्मृतः / उत्तमो ब्रह्मसावर्णी रुद्रसावर्णिरेव च

រៃវតៈ និង ចាក្សុសៈ ត្រូវបានរំលឹក ហើយ ស្វារោចិសៈ ក៏ត្រូវបានចងចាំដែរ; ព្រមទាំង (មនុ) ឧត្តមៈ ប្រាហ្មសាវ័រណី និង រុទ្រសាវ័រណី ផងដែរ។

Verse 48

देवसावर्णिसावर्णिरिन्द्रसावर्णिरेवच / तथैव दक्षसावर्णिर्धर्मभावर्णिरेव च

ដូចគ្នានេះដែរ មាន ទេវសាវ័រណី និង សាវ័រណី; ឥន្ទ្រសាវ័រណី ផងដែរ; ហើយដូចគ្នានេះ មាន ទក្ខសាវ័រណី និង ធម្មភាវ័រណី ផង។

Verse 49

एकादशविधा ह्येवं मनवः परिकीर्तिताः / पितॄणां सप्तकं चैवेत्याद्याः संजज्ञिरे खग

ដូច្នេះ មនុ (Manu) ត្រូវបានប្រកាសថាមាន ១១ ប្រភេទ; ហើយក្រុមបិត្រ (Pitṛ) មាន ៧ ប្រភេទដូចគ្នា។ ពីសត្វដើមទាំងនេះ ឱ បក្សី (គរុដា) វង្សជាតិដំបូងៗបានកើតមាន។

Verse 50

तदनन्तरमुत्पन्नास्तेभ्यो नीचाः शृणु द्विज / वरुणस्य पत्नी गङ्गा पर्जन्याख्यो विभावसुः

បន្ទាប់មក សូមស្តាប់ ឱ ព្រហ្មចារ្យ (ទ្វិជ) អំពីអ្នកដែលកើតពីពួកគេជាវង្សក្រោយៗ (ទាបជាង)៖ គង្គា (Gaṅgā) ក្លាយជាព្រះនាងរបស់ វរុណ (Varuṇa) ហើយ វិភាវសុ (Vibhāvasu) ត្រូវបានហៅថា បರ್ಜន្យ (Parjanya)។

Verse 51

यमभार्या श्यामला तु ह्यनिरुद्धप्रिया विराट् / ब्रह्माण्डमानिनी सैव ह्युषानाम्ना सुशब्दिता

ភរិយារបស់ យម (Yama) គឺ ស្យាមលា (Śyāmalā)؛ នាងក៏ជាទីស្រឡាញ់របស់ អនិរុទ្ធ (Aniruddha) ហើយត្រូវបានគេស្គាល់ថា វិរាដ (Virāṭ)។ នាងដែលអួតអាងលើព្រះអណ្ឌកោសមហាពិភព (សកលលោក) នោះ ត្រូវបានល្បីដោយនាមដ៏ពិរោះថា ឧសា (Uṣā)។

Verse 52

रोहिणी चन्द्रभार्योक्ता सूर्यभार्या तु संज्ञका / एता गङ्गादिषटूसंख्या जज्ञिरे विनतासुत

រោហិណី (Rohiṇī) ត្រូវបាននិយាយថាជាភរិយារបស់ ព្រះចន្ទ (Candra) ហើយ សំជ្ញា (Saṃjñā) ជាភរិយារបស់ ព្រះអាទិត្យ (Sūrya)។ ពួកនាងទាំងនេះ—មានចំនួនប្រាំមួយ ចាប់ពី គង្គា—បានកើតមក ឱ កូនវិនតា (គរុដា)។

Verse 53

गङ्गाद्यनन्तरं जज्ञे स्वाहा वै मन्त्रदेवता / स्वाहानामाग्निभार्योक्ता गङ्गादिभ्योधमा श्रुता

បន្ទាប់ពី គង្គា និងអ្នកដទៃទៀត បានកើត ស្វាហា (Svāhā) ព្រះនាងជាទេវតាដែលគ្រប់គ្រងការបូជាមន្ត្រ។ ស្វាហា ត្រូវបាននិយាយថាជាភរិយារបស់ អគ្និ (Agni) ហើយត្រូវបានស្តាប់ថាជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកដែលចាប់ពី គង្គា។

Verse 54

स्वाहानन्तरजो ज्ञेयो ज्ञानात्मा बुधनामकः / बुधस्तु चन्द्रपुत्रो यः स्वाहाया अधमः स्मृतः

ចូរដឹងថា អ្នកដែលកើតភ្លាមៗបន្ទាប់ពី ស្វាហា គឺ ពុធៈ (Budha) ដែលមានសភាពជាចំណេះដឹង។ ទោះយ៉ាងណា ពុធៈ ដែលគេហៅថា កូនប្រុសនៃព្រះចន្ទ ក៏ត្រូវបានចងចាំថា ជាកូនចុងក្រោយបំផុតក្នុងកូនចៅរបស់ ស្វាហា។

Verse 55

उषा नाम तथा जज्ञे बुधस्यानन्तरं खग / उषानामा भिमानी तु ह्यश्विभार्या प्रकीर्तिता

ឱ បក្សី (គរុឌ) បន្ទាប់ពី ពុធៈ មានអ្នកម្នាក់ឈ្មោះ ឧសា (Uṣā) កើតឡើង។ ឧសា ដែលគេស្គាល់ថា ភីមានី (Bhimānī) ត្រូវបានសរសើរថា ជាព្រះភរិយានៃ អស្វិន (Aśvins)។

Verse 56

बुधाधमा सा विज्ञेया नात्र कार्या विचारणा / ततः शनैश्चरो जज्ञे पृथिव्यात्मेति विश्रुतः

នាងត្រូវបានដឹងថា ជា ពុធាធមា (Budhādhamā) មិនចាំបាច់ពិចារណាបន្ថែមទៀតឡើយ។ បន្ទាប់មក សនៃශ්ចរ (Śanaiścara) ក៏កើតឡើង ដែលល្បីថា ជាព្រលឹងនៃផែនដី។

Verse 57

उषाधमस्तु विज्ञेयस्ततो जज्ञेथ पुष्करः / कर्माभिमानी विज्ञेयः शनैश्चर इतीरितः

ចូរដឹងថា នេះហើយជា ឧសាធម (Uṣādhama); បន្ទាប់មក ពុស្ករ (Puṣkara) ក៏កើតឡើង។ ហើយ សនៃශ්ចរ (Śanaiścara) ត្រូវបានដឹងថា ជាអំណាចអធិបតីដែលសម្គាល់ខ្លួនជាមួយកម្ម—ដូច្នេះបានប្រកាស។

Verse 58

तत्त्वाभिमानिनो देवानेवं सृष्ट्वा हरिः स्वयम् / प्रविवेश स देवेशस्तत्त्वेषु रमया सहा

ដូច្នេះ ព្រះហរិ (Hari) ដោយព្រះអង្គឯង បានបង្កើតទេវតាដែលអធិបតីលើតត្តវៈ (tattvas) ហើយសម្គាល់ខ្លួនជាមួយគោលការណ៍សកលទាំងនោះ។ បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា បានចូលទៅក្នុងតត្តវៈទាំងនោះ ដោយមាន រាមា (Śrī/លក្ខ្មី) រួមដំណើរជាមួយ។

Frequently Asked Questions

The chapter presents the organ-faculties as a tenfold set, encompassing the five jñānendriyas (hearing, sight, touch, taste, smell) and the five karmendriyas (speech, hands, feet, anus, generative organ), with Hari ‘entering’ and activating their functional emergence.

Rudra is presented as a regulator/controller across the three guṇic modalities of ahaṅkāra. Hence he is spoken of as established in the vaikārika, tāmasa, and taijasa states, reflecting governance of different functional layers of manifestation.

These lists function as a cosmological index of ‘administrative’ powers—devatās and progenitors mapped onto tattvas and indriya-functions. The intent is not mere genealogy but a systems-level account of how cosmic operations are staffed and regulated within the created order.